Глава 4 (Часть 1)

Глава 4

На следующее утро Чжу Аньань проснулась очень рано. Неясно, то ли это было из-за того, что она много спала последние два дня, то ли из-за биологических часов этого тела.

Едва она вышла из комнаты, как из соседней донеслись радостные возгласы детей. В следующую секунду дверь открылась, и Камушек, держа в руках газету, выскочил к сестре, сияя от счастья.

— Сестра, сестра! К нам ночью приходила фея? Откуда она узнала, что я хочу конфет?

Ему только что снились сладости, а проснувшись, он обнаружил их прямо на подушке! Какая радость!

Чжу Аньань, улыбаясь, ответила: — Да, приходила добрая волшебница.

Чжу Жаньань, будучи на три года старше, бережно разглядывала свои конфеты: — Это ты их положила?

Чжу Аньань решила поддразнить детей: — Один малыш всю ночь во сне просил конфет.

Камушек смущённо ответил: — Я что, вслух говорил?

Но смущение быстро сменилось восторгом: — Значит, сестра и есть та самая фея!

Чжу Аньань легонько ущипнула каждого за щёку: — Ваша фея принесла кое-что получше конфет.

Что-то лучше конфет?! Что же это может быть?! Чжу Жаньань спрятала свои сокровища в комнате и выбежала обратно, откидывая непослушные пряди волос со лба: — Где? Где?

— Сами поищите, — ответила Чжу Аньань.

Услышав это, дети одновременно бросились на кухню. Чжу Аньань рассмеялась, глядя на их синхронные движения.

В те времена действительно не было ничего лучше еды.

Не прошло и пяти секунд, как с кухни донеслись знакомые возгласы. Дети, хотя и старались говорить тише, не могли скрыть своего восторга: — Мясо!!!

— !!!

— Откуда здесь мясо? Такой большой кусок!

Двое малышей, сидя на корточках, с благоговением смотрели на шкафчик, стараясь говорить как можно тише, словно боялись, что мясо испугается и исчезнет.

Чжу Аньань смотрела на них с улыбкой и грустью. На самом деле, кусок мяса был совсем небольшим, но для тех, кто ел его очень редко, это было настоящее счастье.

— Приготовлю вам его на обед, — сказала Чжу Аньань, и дети тут же посмотрели на неё так, словно не верили своим ушам.

Было видно, что они давно не ели мяса.

И не удивительно, что дети так обрадовались. Даже после смерти родителей их семья жила относительно неплохо, им не приходилось голодать.

Но мясо было настоящей роскошью, которую они ели только по праздникам, бабушка редко могла его достать.

Дети продолжали сидеть на корточках, с нетерпением ожидая обеда.

Чжу Аньань не мешала им радоваться.

В этот момент раздался стук в дверь. Только что сидевшие на полу дети тут же синхронно захлопнули дверцу шкафчика.

Затем они ещё несколько раз проверили, плотно ли она закрыта, словно кто-то собирался украсть их мясо.

---

У калитки стояло несколько человек, которые пришли... навестить Чжу Аньань.

Среди них были подруга прежней хозяйки тела, Лян Сяомяо, её бабушка, бабушка Чжан, и соседка бабушки Чжан, тётушка Ван. Все они часто общались с семьёй Чжу.

Увидев Чжу Аньань, они начали наперебой расспрашивать о её самочувствии. Бабушка Чжан, воспользовавшись моментом, незаметно сунула ей в руку яйцо.

Когда Чжу Аньань попыталась вернуть его, только что добродушная старушка сделала строгое лицо, словно говоря: «Не возьмёшь — значит, не уважаешь меня, старуху».

Видя это, остальные тоже стали давать Чжу Аньань что-то в руки. Однако, когда Лян Сяомяо попыталась скопировать выражение лица бабушки, это выглядело довольно забавно.

Чжу Аньань, улыбаясь, приняла подарки и поблагодарила гостей.

Они пришли быстро и ушли также быстро. В отличие от Чжу Аньань, которой не нужно было работать из-за травмы, Лян Сяомяо и тётушка Ван должны были идти на работу, а у бабушки Чжан дома тоже было много дел.

Поэтому они лишь ненадолго забежали проведать её и, убедившись, что всё в порядке, ушли.

Проводив гостей, Чжу Аньань уже собиралась закрыть дверь, как вдруг увидела идущую к ней тётушку Сюй.

Тётушка Сюй, размахивая рукой со свёртком, ещё издали крикнула: — Девочка Ань, дверь не закрывай!

Быстро подойдя к калитке, она протянула Чжу Аньань свёрток.

— Я как раз проходила мимо дома этой Чжоу Цзюйхуа и забрала у неё яйца. Хорошенько подкрепись за эти дни.

Чжу Аньань, глядя на пять яиц, улыбнулась: — Спасибо, тётушка Сюй.

Сюй Ланьин махнула рукой: — Да не за что! Пустяки. Я так и думала, что она попытается увильнуть. Вам, молоденьким девушкам, с ней не справиться.

Затем она словно вспомнила что-то важное: — Ой, мне пора бежать, дел много. Не буду тебя задерживать.

Чжу Аньань, подняв на неё взгляд, ответила: — До свидания, тётушка Сюй.

Взяв яйца, Чжу Аньань вернулась в дом. Как раз сегодня утром она думала об этом.

Она помнила, что Чжоу Цзюйхуа была склочной женщиной, и догадывалась, что та попытается увильнуть от выплаты компенсации.

Она планировала после работы пойти к ней домой и потребовать яйца. Если та откажется, можно будет снова упасть в обморок, возможно, удастся выпросить ещё что-нибудь.

Однако часто пользоваться этим трюком было нежелательно. Сейчас же тётушка Сюй так любезно решила этот вопрос, избавив её от лишних хлопот.

Вернувшись на кухню, Чжу Аньань взяла три яйца и немного батата. Простой завтрак был готов.

Пока она готовила, дети переживали, что она тратит яйца, и просили оставить их для неё.

Глядя на худеньких малышей, Чжу Аньань боялась, что её поразит молния, если она будет есть одна.

Дети были очень трогательными, но, когда ели, они выглядели такими счастливыми, словно это было самое вкусное блюдо на свете.

Их было легко порадовать.

После завтрака Чжу Аньань, как пострадавшей, было велено оставаться дома.

Чжу Аньань взяла небольшую корзинку, а Камушек — маленькую лопатку.

Одна собиралась идти копать дикие травы, другой — искать червей для кур. Все были заняты важными делами.

Перед выходом Камушек, взяв сестру за руку, серьёзно сказал: — Сестра, ты сиди дома, веди себя хорошо. Мы с Жаньань скоро вернёмся.

Чжу Аньань, умилённая его заботой, потрепала малыша по голове.

Камушек сиял от счастья.

Сестра за последние дни уже несколько раз гладила его по голове! Как здорово!!!

Видя это, Чжу Жаньань тоже подставила голову, и Чжу Аньань погладила и её.

Дети, словно получив заряд бодрости, побежали искать друзей, чтобы вместе копать травы и собирать червей.

Когда дети ушли, в доме стало тихо.

Дом был большим, но в те времена товаров было мало, и даже при наличии денег купить что-то нужное было сложно.

Вещей было немного, поэтому и убираться особо негде.

От скуки Чжу Аньань вдруг вспомнила, что забыла об одном важном деле.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение