То событие, должно быть, было перерождением (Часть 2)

Затем, глубоко вздохнув, она закрыла глаза.

— Всё, пора отпустить, — сказала она себе и решительно разжала руку. Она ещё раз обернулась, посмотрела, как принцессу уносит толпа, и, наконец, перестав колебаться, повернулась и пошла в противоположном направлении.

Маленькая принцесса, глядя на танцующего льва, весело смеялась.

— Это «вэньу ши» — танец «гражданского» льва, — объяснила она Вань'эр, а затем, указывая на другого льва, играющего с разноцветным мячом, добавила: — А это «у ши» — танец «военного» льва.

Вдруг принцесса почувствовала, что её рука пуста. Улыбка исчезла с её лица.

Она с тревогой огляделась.

— Вань'эр! — крикнула она, но вокруг было так много людей, что она не могла её найти. Она пыталась протиснуться сквозь толпу, ища знакомое лицо, но люди толкали её вперёд.

— Вань'эр!

Её голос дрожал. Она стояла в толпе, растерянная и испуганная.

Вань'эр нигде не было.

Вань'эр, следуя по маршруту, который она много раз прокручивала в голове, добралась до места, которое раньше существовало лишь в её памяти.

Красная краска на воротах облупилась, сорняки перед ними выросли почти на метр, а позолоченная табличка с названием, когда-то говорившая о былом величии, валялась в пыльном углу, никому не нужная.

Вань'эр зажгла купленный по дороге фонарь и поставила его перед воротами.

Фонари духов зажигали только шестнадцатого числа.

Но она не могла ждать. Она боялась опоздать, поэтому нарушила традицию и пришла раньше.

— Простите меня, дедушка и предки, что я пришла раньше, — сказала она, опускаясь на колени. Слабый свет фонаря освещал её лицо. Она была прекрасна, как нефрит. Снежинки падали на её ресницы, придавая ей трогательную хрупкость, но в её глазах была непоколебимая решимость.

Её тёмное платье отливало красновато-чёрным.

Загадочность, таинственность, опасность — вот что определяло её жизнь.

Именно такой она была — стоящей на коленях перед одиноким фонарём посреди снегопада, молящейся за своих предков и за всех людей в мире.

— Взываю к небесам, защищаю всех живущих. Боги, люди, духи и звери — никто не забыт, — прошептала она и, склонив голову, коснулась лбом земли. Краем глаза она заметила какое-то движение.

В мгновение ока, забыв обо всём, она вскочила на ноги. Её словно током ударило.

— Мама, — прошептала она, словно в кошмарном сне.

— Мама!

Она бросилась за знакомой фигурой.

— Мама!

— Не уходи! Прошу тебя!

— Не… уходи…

Она бежала по узким улочкам, и ветер высушивал слёзы на её лице.

Слёзы падали на покрытые снегом каменные плиты, оставляя мокрые следы.

Она рано потеряла отца и осталась одна. Только мать была рядом с ней все эти годы, помогая ей пережить трудности.

Но теперь её жизнь зависела от других. Она должна была быть послушной и выполнять свой долг, чтобы выжить.

Она всё понимала. Всё…

Но как ей было с этим смириться?

Человек, который был рядом с ней столько лет, просто ушёл, не попрощавшись. Она ничего не знала о своей матери, не знала, жива ли она, здорова ли.

Как ей было с этим смириться?..

Наконец она остановилась. Её лицо было залито слезами. Она растерянно смотрела по сторонам, сжимая в руке маску злого духа.

Нахлынувшая тьма душила её, холод пронизывал до костей.

«Не оставляй меня одну», — молила она.

Это было её единственное желание.

Она почти умоляла, сжимая кулаки, словно это могло её утешить и убедить, что она не одна.

Она долго стояла молча, а затем повернулась, чтобы уйти.

«Ничего, ничего, я справлюсь. Я привыкла быть одна».

Вдруг она услышала, как скрипнуло окно в доме позади неё. Она резко обернулась, поскользнулась на снегу и упала.

Но ей было всё равно. Она подняла голову и увидела изящную руку, держащую восьмигранный фонарь.

— Вань'эр? — удивлённо спросила принцесса, глядя на неё сверху вниз.

Её слова потонули в грохоте фейерверков. Небо озарилось яркими огнями, затмевая звёзды.

А потом… огонь погас, оставив лишь пепел воспоминаний.

Говорят, что свет фонарей символизирует свет Будды, который рассеивает печали и несёт благословение.

Но когда тебе плохо, ты не веришь в богов.

Она познала тьму этого мира. Она сама была демоном. Как она могла верить в Будду?

— Фонари Лояна разрушают тысячелетнюю тьму, но я не ищу спасения в Будде, — сказала она, глядя на свет фонаря. Она чувствовала, как бешено бьётся её сердце.

— Вань'эр, пойдём со мной «прогонять болезни»? — спросила принцесса, подходя к ней и протягивая руку. Её алое платье ярко выделялось на фоне снега.

Вань'эр поспешно надела маску и, коснувшись руки принцессы, встала. Тепло её руки, хотя они и расстались всего на несколько минут, казалось, вернуло её к жизни.

— Пин'эр, твоя маска, — сказал подошедший юноша, протягивая принцессе маску, которую та оставила на столе.

Вань'эр только сейчас заметила высокого мужчину в маске куньлуньского раба.

— Спасибо, двоюродный брат, что помог мне не заблудиться, — сказала принцесса.

— Не стоит благодарности, Пин'эр. Я рад был помочь, — ответил мужчина, слегка поклонившись. В нём чувствовалась благородная сдержанность.

Взглянув на небо, он сказал:

— Уже поздно. Позвольте мне проводить вас до города. Мы попрощаемся у моста.

— Хорошо, — согласилась Тайпин, крепче сжимая руку Вань'эр. — Так будет безопаснее.

Видя, как «свирепо» смотрит на неё маска Вань'эр, принцесса смущённо улыбнулась.

— Я больше тебя не отпущу, — пообещала она.

«Второй жизнью», — добавила Вань'эр про себя, чувствуя непривычную нежность.

Ритуал «избавления от болезней» заключался в том, что женщины, нарядившись в праздничные одежды, выходили из дома, гуляли по улицам, переходили через мосты и возвращались домой только к полуночи.

— На улице так темно. Как вы меня нашли, Ваше Высочество? — спросила Вань'эр.

— Я всегда тебя найду, — беззаботно ответила Тайпин. Она несла фонарь в одной руке, а другой крепко держала Вань'эр за рукав, боясь снова её потерять. «У Вань'эр такие красивые и выразительные глаза, — подумала она. — Их ни с чем не спутаешь».

На улице было много людей. Принцесса, не раздумывая, попрощалась с Сюэ Шао.

— Тебе лучше вернуться, двоюродный брат. А то дядя будет волноваться.

— Ты права, Пин'эр. Будьте осторожны, — сказал он.

Проводив взглядом удаляющуюся фигуру Сюэ Шао, принцесса почувствовала, что рука Вань'эр стала ещё холоднее.

Думая, что Вань'эр всё ещё переживает из-за того, что потерялась, она поспешила её успокоить.

— Если ты устала, Вань'эр, мы можем вернуться.

— Нет, — ответила Вань'эр. — Разве ты не хотела показать мне фонари?

Глаза Тайпин засияли, словно звёзды на ночном небе.

Хотя кульминация праздника уже прошла, люди всё ещё веселились. Ведь только три дня в году ночь не поглощала город.

К тому же, в эти редкие праздничные дни выпал снег, что считалось хорошим знаком, предвещающим богатый урожай.

Поэтому люди хотели насладиться этой ночью, чтобы потом с новыми силами вернуться к работе.

С высоты верхних этажей домов можно было увидеть людей в масках животных, мужчин в женских одеждах, актёров и музыкантов, ряженых — всех участников этого красочного карнавала.

Огромный, сверкающий огнями дракон извивался по улицам, преследуя разноцветный шар. Артисты на ходулях ловко передвигались среди толпы.

Маленькая принцесса, взяв кисть, задумалась, что написать на небесном фонарике. Она почесала затылок, но так ничего и не придумала. Тогда она подошла к Вань'эр, чтобы посмотреть, что написала она.

На фонарике Вань'эр было написано изящным, но твёрдым почерком: «Пусть моя скромная сила, подобная свету звезды, поможет создать великую песню процветания династии Тан».

Тайпин одобрительно кивнула и написала на своём фонарике:

«Желаю мира и благополучия».

Она игриво подмигнула Вань'эр и отпустила фонарик в небо.

— У меня нет таких амбиций, как у тебя, Вань'эр. Я просто хочу, чтобы в моей жизни всё было хорошо, — сказала она.

— Так и будет, — ответила Вань'эр, отпуская свой фонарик.

Она смотрела, как он летит вслед за фонариком принцессы.

— Я всегда буду рядом с вами, Ваше Высочество, — пообещала она, глядя на тысячи огней в небе и на праздничный город.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com).

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

То событие, должно быть, было перерождением (Часть 2)

Настройки


Сообщение