Прозрение

Учитель Линь, как ни странно, опоздал, и маленькая принцесса мысленно поставила ему ещё одну чёрную метку.

Вчера она радостно побежала жаловаться матери, но У Хоу лишь легонько щелкнула её по лбу и велела не шалить.

— Матушка всегда принимает сторону этого старика! — возмутилась принцесса.

Она была немного расстроена, но не собиралась сдаваться. Рано или поздно она выгонит этого старика из дворца!

Учитель Линь не появлялся в школе несколько дней, но принцесса почему-то не чувствовала ожидаемой радости.

— Что-то случилось с этим старым хрычом? — спросила она у матери. У Хоу ответила:

— Подожди ещё несколько дней.

Затем она, не удержавшись, поддразнила свою милую дочурку:

— Разве ты не терпеть не можешь учителя Линя?

Принцесса, вытаращив глаза, сердито топнула ногой и убежала.

— Помедленнее, не упади! — крикнула ей вслед У Хоу, обеспокоенно глядя на удаляющуюся фигурку.

Когда принцесса уже привыкла к отсутствию учителя, Линь Чжэхэ вернулся и, как ни в чём не бывало, продолжил вести уроки.

Он выглядел даже бодрее, чем прежде.

«Этот старик точно делает это нарочно! Заставил меня волноваться!» — подумала принцесса. Она решила проучить учителя, заставившего её переживать. Зная, что Линь Чжэхэ всегда очень серьёзно относится к своим урокам, она подняла руку, когда тот читал: «В тиши сада так хорошо, что можно забыть о мирской суете».

Учитель Линь прикрыл лицо книгой, делая вид, что не замечает принцессу.

Видя, что принцесса не унимается, он опустил книгу и устало спросил:

— Что на этот раз, Ваше Высочество?

Судя по всему, ему не раз приходилось отвечать на странные вопросы принцессы.

— Учитель, вы одобряете поступок этого человека? — спросила Тайпин.

Учитель Линь улыбнулся, чувствуя одновременно раздражение и лёгкое веселье.

— Без комментариев, — ответил он.

— Откуда вы знаете, что всё было именно так? Вы полагаетесь только на рассказы других? — с вызовом спросила принцесса. К её удивлению, учитель Линь не стал, как раньше, давить на неё своим авторитетом или насмехаться над ней, считая, что она ставит под сомнение его знания.

Он долго молчал, а затем рассмеялся, почти потеряв контроль над собой.

— В юности я был полон амбиций и мечтал стать лучшим, — продекламировал он, но его голос тут же стал тихим и хриплым.

— Но десять лет скитаний развеяли мои мечты. Я предал своих друзей и не оправдал надежд учителя.

Вдруг его голос стал громким, полным печали и горечи.

— Жизнь — это всего лишь сон. Что ж, можно и посмеяться над её превратностями.

Казалось, он достиг предела отчаяния, но затем, словно опомнившись, его голос стал мягким и спокойным.

— Я буду пить вино, как воду, и наслаждаться красотой гор и рек. Я не предам эту прекрасную жизнь.

Он радостно рассмеялся, запрокинув голову.

— Хорошо! Хорошо! Вот оно как! Вот оно как! Наконец-то я понял! Эта жизнь прожита не зря!

Маленькая принцесса с недоумением посмотрела на учителя, который, казалось, сошёл с ума, затем повернулась к Вань'эр и тихо спросила:

— Что с ним случилось?

Вань'эр отложила книгу, её лицо было непроницаемым.

— Всё в порядке, — ответила она. — Он просто кое-что понял.

— А, — сказала принцесса, всё ещё ничего не понимая.

Учитель Линь бросил книгу на стол и широким шагом вышел из класса, смеясь. Его смех эхом разносился по дворцу, словно разрушая его стены.

Раньше отношения между вторым принцем и маленькой принцессой были, мягко говоря, прохладными. Они относились друг к другу с обычной для брата и сестры неприязнью.

Но всё в этом мире меняется. Их отношения начали улучшаться после одного случая.

Второй принц помнил, как с самого рождения его младшая сестра была окружена всеобщей любовью и заботой.

Мать смотрела на неё с нежностью, а на него — со всей строгостью.

Отец тоже. Он позволял ей дёргать себя за бороду и при этом всегда улыбался, как распустившийся цветок.

А он мог только стоять рядом и наблюдать, словно посторонний.

Он завидовал. Очень завидовал.

Ведь раньше всё внимание и любовь взрослых принадлежали ему. Казалось, он был главным героем этого мира.

Но в какой-то момент всё изменилось.

Он был ещё слишком мал, чтобы понять, почему.

Он винил во всём новорождённую сестру.

Он знал, что это неправильно, что это несправедливо по отношению к ней, но ничего не мог с собой поделать. Он завидовал ей, завидовал тому, что она отняла у него всё самое дорогое.

Когда взрослые просили его, как старшего брата, уступить младшей сестре, он всегда молчал, надувая губы.

«Почему я должен ей уступать?» — думал он, не понимая. Он не слушал их.

А потом, тем летом, ему было очень холодно. Холод пробирал до костей. Он чуть не умер. Именно та младшая сестра, которую он всегда презирал, вытащила его с того света.

Он не помнил всех деталей.

Как говорила его несносная сестра, у него «вода в голове».

Позже, когда они учились в школе, кто-то вспомнил об этом случае.

И вот он сидит в классе и, скрипя зубами, слушает, как его сестра рассказывает о его «героическом спасении».

Его несносная сестра, вся сияя, хвасталась своей храбростью и сообразительностью.

Хех, сообразительностью…

Он был у озера. Будучи ещё ребёнком, он почему-то отослал всех слуг.

Или, может быть, какая-то злая женщина нашептала ему что-то на ухо, и он остался совсем один.

Или, может быть, слуг кто-то специально отослал.

Как бы то ни было, у озера он был один.

Какой-то наглец столкнул его в воду.

«Чёрт, неужели и со мной это случилось?» — подумал он тогда.

Раньше они часто наблюдали, как какую-нибудь наложницу сталкивали в воду евнухи или служанки, или как какая-нибудь наложница притворялась, что её столкнули. Поднималась паника, приходил император, наложницы начинали рыдать, а они наслаждались этим спектаклем.

Они никогда не уставали от этого зрелища, обсуждая и анализируя увиденное, иногда даже сбрасывая черепицу с крыши от смеха.

Но тот, кто смеётся над чужим горем, рано или поздно будет наказан небесами.

Вот и его очередь наступила.

Сначала он не паниковал. Он умел плавать. Но, будучи застигнутым врасплох, он наглотался воды. Он уже успокоился, как вдруг с ужасом увидел, что служанка поднимает камень размером с кирпич, чтобы бросить в него!

«Это уже слишком! Это уже перебор! Неужели это ещё не конец?!» — подумал он, опешив. «Так нечестно! Почему со мной так?!»

К счастью, в этот момент мимо пробегала его младшая сестра, запускавшая воздушного змея. Она со всего размаху врезалась в служанку, попав ей прямо в поясницу.

Служанка выронила камень. Он упал в воду, подняв фонтан брызг.

Второй принц вздохнул с облегчением, но тут же увидел, как служанка выхватила у девочки верёвку от змея и попыталась накинуть её на тонкую детскую шею. Он закричал:

— Беги!

— Не трогай мою сестру! Негодяйка!

Его глаза налились кровью. Он изо всех сил поплыл к берегу и увидел, как кто-то в оборванной одежде молниеносно поднял палку и ударил служанку по голове.

Затем этот человек спокойно оттащил ошеломлённую принцессу назад. Всё произошло так быстро, что второй принц даже не успел ничего понять. Служанка упала без сознания, а тот, кто её ударил, даже не дрогнул.

— Ты можешь выбраться? — спросила принцесса, и только тогда второй принц пришёл в себя.

— Нет, — ответил он. — Кажется, моя нога запуталась в водорослях!

— Чёрт! — выругалась его сестра. Человек в лохмотьях молча стоял рядом, не двигаясь и не произнося ни слова.

Затем его младшая сестра, не раздумывая, сняла своё любимое платье, привязала его к воздушному змею в форме гуся и бросила ему.

Несмотря на жару, вода в озере была ледяной. Когда его, дрожащего от холода, вытащили на берег, он увидел, что тонкая верёвка воздушного змея глубоко врезалась в нежные руки его сестры, оставляя кровавые следы.

Забыв о холоде, он схватил её руки. Увидев глубокие порезы и кровь, он нахмурился.

— Почему ты не обмотала верёвку тканью? Посмотри на свои руки! Что теперь делать? — спросил он.

Его глупая сестра только сейчас это заметила. Она отдёрнула руки и повернулась к человеку, стоявшему позади неё. Осмотрев его руки, она увидела, что, хотя они и покраснели, но ран на них не было. Видимо, мозоли защитили их.

Но даже после этого его неисправимая сестра сказала:

— Хорошо, что ты не поранился. А то что бы мы делали?!

«Ах ты, глупышка!» — подумал второй принц.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com).

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Прозрение

Настройки


Сообщение