Его голос был таким чарующим, что я могла слушать его бесконечно.
После нескольких часов работы все остановились, чтобы попить воды. Солнце уже не так сильно пекло, и на поле стало прохладнее.
Мы сели вместе отдохнуть. По традиции, все решили сыграть в шашки. Это было любимым развлечением деревенских жителей после тяжелой работы.
Раньше я не очень любила эту игру, но с тех пор, как к нам присоединился Юнь Фэн, я просто обожала ее.
Начертив игровое поле, мы стали делить команды. Я втайне надеялась, что окажусь в одной команде с ним.
И мое желание исполнилось! Мы с Юнь Фэном были в одной команде! Скрывая свою радость, я нашла несколько травинок, чтобы использовать их в качестве фишек.
Мои руки дрожали, и я никак не могла ровно поставить фишки.
— Сосредоточься! А то я тебя разгромлю! — предупредил он, словно заметив мое волнение.
Его слова еще больше смутили меня. Я совсем растерялась и не знала, куда ставить фишки, проигрывая партию за партией.
Он не смотрел на меня, продолжая поддаваться и давая мне время на передышку.
Цзинцзин-цзе и Сяо Мэй весело играли, забыв обо всем на свете.
В какой-то момент я поставила фишку не на то место, пытаясь схитрить и занять его территорию. Он, смеясь, попытался убрать мою фишку, я тоже потянулась к ней, и наши руки соприкоснулись… Меня словно током ударило. Я быстро отдернула руку, а сердце бешено заколотилось.
К счастью, он спокойно убрал мою фишку.
Наверное, именно так и чувствует себя вор, застигнутый на месте преступления. А он был честен и открыт.
Это лето стало для меня особенным благодаря ему. Каждый день, несмотря на жару, я ходила с Цзинцзин-цзе в поле. Я работала столько же, сколько и они, словно не замечая ни жары, ни усталости.
Цзинцзин-цзе и Юнь Фэн были очень трудолюбивыми. Благодаря их заботе, хлопчатник был усыпан коробочками, отчего ветви сгибались под их тяжестью.
Каждый раз, приходя в поле, У-е хвалил их: — Молодцы, ребята, хорошо работаете!
В их глазах мы с Сяо Мэй были еще детьми. Как только они заканчивали работу на своем поле, они сразу же приходили помогать нам.
Благодаря им мы справлялись с работой гораздо быстрее и у нас оставалось время сыграть в шашки на краю поля.
Это нравилось всем нам. И каждый раз я хотела играть именно с ним, чтобы иметь возможность любоваться им.
Юнь Фэн был словно магнит, притягивающий меня к себе. Но для всех остальных я была просто маленькой девочкой, младшей сестрой.
Кто мог знать о моих чувствах? Думаю, даже Юнь Фэн не догадывался. Это был мой секрет, секрет взросления.
Играя со мной в шашки, Юнь Фэн тоже казался счастливым. Он громко и беззаботно смеялся, не скрывая своей веселой натуры. Его смех заражал всех вокруг, и усталость как рукой снимало.
Солнце садилось, небо окрашивалось в багровые тона. Вокруг стрекотали насекомые, воздух был наполнен ароматом трав и шелестом листьев.
Все вокруг было таким прекрасным, чарующим. Пот высох, оставляя на коже легкий аромат.
Рабочий день закончился, но казалось, что никто не хотел уходить. Мы не чувствовали усталости, словно весь день провели за веселой игрой.
Нам нравилось работать. Мы с нетерпением ждали следующего утра, чтобы снова выйти в поле.
Вечерами мы с Сяо Мэй не хотели рано ложиться спать, и Цзинцзин-цзе приглашала нас посидеть на прохладной кровати во дворе. Мы лежали, глядя на звездное небо, слушая стрекот насекомых, вдыхая ароматы летней ночи, болтая о том о сем, пока не начинали клевать носом.
Несколько раз Цзинцзин-цзе красила нам с Сяо Мэй ногти лепестками бальзамина, замаринованными в квасцах. Ярко-красные лепестки заворачивали в листья топинамбура и прикладывали к ногтям, обматывая белой хлопковой нитью.
Потом мы осторожно ложились спать, чтобы утром первым делом снять повязки и посмотреть, окрасились ли ногти в ярко-красный цвет. Обычно на рассвете ногти выглядели особенно красивыми.
Когда мы, позавтракав, собирались идти в поле, Цзинцзин-цзе показывала нам свои красивые, изящные руки с окрашенными ногтями. И тогда Юнь Фэн брал ее руку и целовал ее на глазах у всех, глядя на нее с нежностью.
В такие моменты я испытывала одновременно зависть и мечтательность, представляя себе тепло его губ.
Иногда эти мысли пугали меня. Как у меня могли возникать такие недостойные мысли? Я трясла головой, пытаясь прогнать их.
Однажды утром Цзинцзин-цзе не пошла в поле. С нами отправился только Юнь Фэн. Мы заглянули к ней в комнату и увидели, что она лежит в постели с распущенными волосами. У-найнай сказала нам, что у Цзинцзин-цзе снова разболелись ноги.
Оказалось, что в такую жару она не удержалась и помыла ноги холодной водой из колодца, и холод проник в ее ступни.
Мы знали, что проблемы с ногами у Цзинцзин-цзе начались еще в детстве. В один жаркий полдень, вернувшись с поля, она сунула вспотевшие ноги в ледяную воду. Ей показалось, что это очень приятно, но холод сковал ее ноги, и с тех пор они болели, особенно по утрам, когда было прохладно.
У-е водил Цзинцзин-цзе ко многим врачам, но лечение давало лишь временное облегчение. Ей приходилось беречь ноги от холода, но сегодня утром она, забывшись, ходила по кухне в босоножках. Когда она мыла посуду, таз с ледяной водой из колодца случайно опрокинулся ей на ноги, и они снова разболелись.
Видя, как страдает Цзинцзин-цзе, мы посоветовали Юнь Фэну остаться дома и позаботиться о ней. Но она не позволила. Сказала, что уже выпила лекарство и скоро ей станет лучше. Что за все эти годы она привыкла к боли и ничего страшного не случилось. Что она может двигаться и не нуждается в посторонней помощи. Кроме того, У-е и У-найнай были уже пожилыми, а родители работали в городе, и кто-то должен был ухаживать за хлопком. Если и Юнь Фэн останется дома, то поле совсем забросят.
Мы не смогли ее переубедить и Юнь Фэн пошел с нами.
Без Цзинцзин-цзе мы шли молча. Обычно именно она начинала разговор. Да и о чем тут говорить? Все переживали за Цзинцзин-цзе и не были настроены на веселье.
Мы молча шли по знакомой тропинке, которая сегодня казалась бесконечной.
— Интересно, помогло ли лекарство сестре? — не выдержала Сяо Мэй.
Юнь Фэн промолчал, лишь поднял бровь и посмотрел в сторону дома.
— Дедушка, а вы почему здесь? — спросил Юнь Фэн, увидев догоняющего их У-е.
— Я вам чаю принес. Ты так спешил, что забыл термос, — сказал У-е, протягивая термос Юнь Фэну.
— У Цзинцзин уже ничего не болит, она выпила лекарство. Не волнуйся, — сказал У-е Юнь Фэну, зная, как тот переживает за жену.
— Хорошо, дедушка, идите домой, — Юнь Фэн был непривычно молчалив. Я не понимала, обрадовался ли он этой новости или, наоборот, еще больше забеспокоился. Лицо его оставалось напряженным.
У-е ушел, а мы продолжили свой путь. Дойдя до поля, Юнь Фэн наконец заговорил своим обычным голосом:
— Раз Цзинцзин-цзе сегодня нет, нам нельзя лениться! Будем хорошо работать, и я угощу вас дыней.
Сяо Мэй обрадовалась и сразу повеселела. Я улыбнулась в знак согласия.
Видя мое молчание, Юнь Фэн бросил на меня испытующий взгляд.
— Не волнуйся, с Цзинцзин-цзе все хорошо, — сказал он мне.
Я кивнула и пошла к нашему полю. Но он остался стоять, провожая меня взглядом. Я чувствовала это. Наконец, он вздохнул и задумчиво пошел к своему участку.
В этот раз мы работали молча. Хотя Сяо Мэй пыталась завести разговор, ни я, ни Юнь Фэн не поддержали ее, погруженные в свои мысли.
Высокие стебли хлопчатника почти полностью скрывали меня, и я казалась маленькой звездочкой среди зелени. Сяо Мэй была еще меньше, виднелся только ее хвостик, покачивающийся из стороны в сторону.
Дыни уже созрели. Иногда на стеблях хлопчатника можно было найти «лебединое яйцо» — круглую белую дыню без единого пятнышка. Ее мякоть была невероятно сладкой, и тот, кто ее пробовал, чувствовал себя счастливым, словно съел настоящее лебединое яйцо. Именно такую дыню и обещал нам Юнь Фэн.
Сяо Мэй, несмотря на свой юный возраст, была очень смелой. Она не боялась противных гусениц хлопковой совки и уже собрала их целую горсть. Эти вредители обычно прятались под листьями или внутри коробочек, маскируясь под цвет растений. Они пережили несколько обработок пестицидами и выработали иммунитет к ядам, став практически неуязвимыми. Поэтому приходилось собирать их вручную.
Я брезговала этими гусеницами, и от одного их вида у меня мурашки бежали по коже. Поэтому я занималась только пасынкованием.
Сяо Мэй понимала меня и с удовольствием взяла на себя сбор гусениц.
Солнце поднималось все выше, становилось все жарче. Мы покрылись испариной, жара была почти невыносимой.
— Сяо Юй! Чжучжу! Отдохните немного! — крикнул нам Юнь Фэн из-за хлопковых кустов.
Я выглянула из-за листьев. Он держал в руке белоснежную дыню «лебединое яйцо» и звал нас к деревьям на краю поля. На его лбу блестели капельки пота, отчего он казался еще красивее и мужественнее.
Мое сердце затрепетало. Почему он, работая в поле, не выглядел грязным или неопрятным, а, наоборот, был полон мужской привлекательности?
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|