Выход замуж

Выход замуж

Два года спустя, теплой весенней порой, Цзинцзин-цзе вышла замуж за своего возлюбленного.

В день свадьбы жених приехал за Цзинцзин-цзе, следуя традициям свадебной церемонии.

Я стояла в толпе, украдкой поглядывая на жениха.

Слово «украдкой» здесь не совсем подходит, ведь все смотрели на него, и мой взгляд не был исключением.

На нем был красивый темно-синий костюм, белоснежная рубашка и ярко-красный галстук, подчеркивающие его привлекательность. Смуглая кожа, прямой нос, яркие губы, четкие черты лица и блестящие черные волосы.

Особенно его глаза, те самые, что запечатлелись в моей памяти, способные заворожить любого. Они были удивительно выразительны, но эта выразительность отличалась от красоты женских глаз.

Каждое его движение привлекало всеобщее внимание.

Мужчины и женщины, старики и дети — все следили за ним. Его голос был таким же приятным и чарующим. Этот замечательный мужчина словно вобрал в себя все самое лучшее.

Подняв тост за старших и отшутившись от поддразниваний женщин, он наконец вошел в комнату, чтобы встретить свою невесту.

Цзинцзин-цзе сияла от счастья, нежно глядя на него.

В толпе раздавался радостный смех детей и стариков, все поздравляли счастливую пару.

Цзинцзин-цзе села в свадебный кортеж, который должен был отвезти ее в новый дом, навстречу счастливой жизни.

Как только машина выехала за пределы деревни, Цзинцзин-цзе вдруг вспомнила, что забыла что-то важное, и попросила передать ей эту вещь.

У-найнай достала из-под подушки Цзинцзин-цзе изящную красную шкатулку и протянула ее мне, стоявшей в оцепенении: — Скорее, отнеси это своей сестре!

Не раздумывая, я бросилась к выезду из деревни. Мои глаза искали не свадебный кортеж Цзинцзин-цзе, а тот самый пленительный силуэт и притягивающий взгляд.

По невероятному стечению обстоятельств, когда я почти добежала до конца деревни, дверца машины открылась, и он появился там, словно ждал меня.

Конечно же, он ждал то, что я должна была принести.

Он стоял там, словно гора, такой статный и красивый.

Последние три шага я пробежала, а он сделал несколько шагов навстречу.

Я споткнулась и начала падать.

Но он вовремя подхватил меня. Его теплые, сильные руки обхватили меня, и весь мир словно замер.

— Осторожнее! — заботливо произнес он, и его взгляд обжег меня.

Я посмотрела ему в глаза, желая еще раз запечатлеть его образ в своем сердце.

Шкатулка перешла из моих рук в его. — Возвращайся, — тихо сказал он, но для меня эти слова прозвучали как завораживающее заклинание.

Я не двигалась, завороженно наблюдая, как он отводит взгляд и поворачивается, как машина отъезжает, поднимая облако пыли, которое застилает мне глаза.

Деревня снова погрузилась в тишину.

Расстроенная, я брела по пустынному пшеничному полю. Почему мое сердце словно опустело, причиняя такую боль?

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение