Загадав желание, одной искренности недостаточно, нужно еще принести благовония, и, конечно, не просто так, в ответ дают счастливый кристалл.
Расточительная Сицяо, откуда у нее столько денег? После долгих уговоров Гу Цзиньнань в итоге заплатил, формально это считалось ее долгом.
Долги Сицяо у него всегда висели без начала и конца. Кредитор не требовал, а когда она сама хотела вернуть, он не брал, словно эти долги могли расти с процентами.
Сейчас он настаивал, чтобы она вернула те три тысячи.
Сицяо, глядя на кредитора, открыла WeChat, перевела три тысячи и поторопила:
— Прими платеж.
Сообщение всплыло:
— Получатель отклонил платеж.
Гу Цзиньнань слегка опустил голову, все его тело было обращено к ней. Если только Сицяо не отвернется, она никак не сможет игнорировать эту высокую, худощавую серую фигуру в поле зрения.
Подняв голову, она приняла его взгляд, но через пару секунд все же отвела его, глядя поверх его плеча на далекий серебряный полумесяц в небе.
Гу Цзиньнань указал на верхний этаж торгового центра:
— Ты тут с кем-то на свидании, а я там у Вэй Чжоу смотрю, как он демонстрирует свою любовь. Не раздражает?
— Тогда иди туда и разори его?
— Приготовь мне ту лапшу, которую ты готовила для Ли Цзичэня, одну миску, и я не буду требовать с тебя те три тысячи.
— Ты срываешь на мне злость, которую получил от влюбленной парочки? Псих.
Сицяо без усилий толкнула его, но Гу Цзиньнань схватил ее за плечо, согнув пальцы в дугу, легко зажав ее левое плечо.
От этого движения она слегка откинула голову назад, вынужденная рассматривать контур его подбородка. С этого ракурса фениксовые глаза Гу Цзиньнаня казались не такими узкими и длинными, как она думала.
Выглядел он как всегда хорошо.
Из этого она сделала вывод: его редкие перепады настроения и необоснованные капризы не раздражали ее, во многом благодаря этой красивой внешности.
«Лапша на счастье и удачу», которую хотел Гу Цзиньнань, была блюдом, рецепт которого Сицяо унаследовала от дедушки. Она готовила ее один раз для Ли Цзичэня.
Эту лапшу несложно приготовить, нужно только добавить соус из сушеных грибов Чэнь, который продается только в этом городе.
Они объездили все точки продаж в городе, но не нашли ни одной бутылки.
Сицяо дважды пожала плечами, улыбнулась тонкими губами:
— Душа распродана, как готовить?
Гу Цзиньнань нахмурился, затем расправил брови, молча завел машину. Она подумала, что он едет обратно в Яньюань.
Высотные здания за окном становились все реже. Мэн Сицяо громко крикнула:
— Ну не получил ты миску лапши, не нужно же меня выбрасывать в глуши!
Гу Цзиньнань сосредоточенно вел машину, его лицо было напряжено. Он холодно бросил два слова в ответ:
— Псих.
Когда машина остановилась, Мэн Сицяо долго присматривалась, прежде чем понять, что этот безлюдный пустой стадион когда-то был крупнейшим рынком сельскохозяйственной продукции города Аньнин.
— Почему так безлюдно?
В воздухе витал старый запах.
Гу Цзиньнань провел ее через узкий переулок, похожий на щель между досками. Его тон был не очень приветливым:
— Давно снесли.
Сам себе добавил:
— Ты столько лет была за границей, ни черта не знаешь.
Мэн Сицяо шла, следуя за ним, не споря. Характер этого человека был как внезапный ливень в жаркий день, появлялся без предупреждения.
На стене висели несколько шипящих газовых фонарей, освещая переулок то ярко, то тускло.
Выйдя из переулка, они оказались на широкой дороге, вдоль которой тянулись редкие дома. Дорога уходила прямо вдаль.
Сицяо взволнованно пошла вперед:
— Это деревня Чэнь!
Тот соус из сушеных грибов Чэнь, который они искали, производился в одном из домов деревни Чэнь.
Следуя за Гу Цзиньнанем, считая номера домов, они шли вперед. Как раз у одного из домов в окне варили что-то в большом котле, и резкий дым, подхваченный ветром, налетал прямо на них.
Этот запах заставил Мэн Сицяо непрерывно чихать. Она крепко зажимала нос и рот. Она хотела отругать Гу Цзиньнаня за то, что он сошел с ума, захотев "Лапшу на счастье и удачу" посреди ночи, но Гу Цзиньнань приподнял ее, повернувшись большей частью тела к окну. Хотя он ничего не загораживал, ругательства Сицяо вдруг вернулись из горла обратно в живот.
Подойдя к двери дома Чэнь, она увидела под карнизом звонок. Сицяо только хотела потянуть за него, но Гу Цзиньнань тут же остановил ее.
— В окне нет света. Либо никого нет, либо спят.
Сицяо согласилась. Они тихо переговаривались, как вдруг в доме загорелся свет, и из окна показалась половина фигуры. У женщины были короткие кудрявые волосы, она оглядела их и спросила:
— Что-то нужно?
Сицяо с приветливой улыбкой спросила:
— Здесь дом Чэнь, где продают соус из сушеных грибов?
Женщина сказала:
— Да.
— У вас еще есть соус из сушеных грибов? Мы хотим купить.
Услышав, что это покупатели, женщина сменила тон на приветливый и с улыбкой сказала:
— Почему вы не купили в магазине, а приехали сюда?
Сицяо указала на Гу Цзиньнаня и сказала:
— Были там, но все раскупили, слишком хорошо продается. Он очень хочет, поэтому мы приехали попытать счастья.
— Сколько ящиков нужно?
Слово "ящик" оглушило Сицяо. Она вздохнула и смущенно сказала:
— Мы вдвоем едим, одну-две бутылки?
Женщина махнула рукой:
— Мы поставляем в магазины ящиками. Если я распакую, как я потом продам? Если хотите купить, то только ящиками.
Гу Цзиньнань подхватил:
— Хорошо, один ящик.
(Нет комментариев)
|
|
|
|