Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Гу Цзиньнань пришел в GC на несколько лет позже своего двоюродного брата Гу Цяньбэя. Он не стал сразу входить в совет директоров, а взял лишь полумертвую дочернюю компанию, переименовав ее в Наньфэн Кэцзи.
Наньфэн Кэцзи была результатом неудачной попытки GC выйти на рынок индустрии здравоохранения. У нее не было ни преимуществ в исследованиях и разработках традиционных фармацевтических компаний, ни платформы интернет-компаний.
Гу Цзиньнань по-прежнему очень оптимистично смотрел на рынок здравоохранения и, несмотря на все возражения, настоял на приобретении биотехнологической компании в Пэнчэне, объединив ее в нынешнюю Наньфэн Кэцзи.
Наньфэн Кэцзи, опираясь на ресурсы крупнейших жилых комплексов GC в городе, предоставляет высокотехнологичные объекты для пожилых и модель добавленной стоимости в здравоохранении. Разработанные биотехнологические проекты уже запущены в массовое производство и используются для мониторинга активности заболеваний в реальном времени.
Гу Цзиньнань буквально оживил полумертвую дочернюю компанию. Под влиянием особого периода проект Гу Цяньбэя по апартаментам для долгосрочной аренды провалился, и Наньфэн Кэцзи, наоборот, пришлось оказывать финансовую поддержку GC Дичан.
Хотя Гу Кан и Гу Цзян владели по 40% акций GC Дичан, в душе они уже подумывали о разделе бизнеса.
Гу Цзян считал, что рост Наньфэн Кэцзи полностью заслуга его сына Гу Цзиньнаня, а GC Дичан стала обузой, и хотел, чтобы Наньфэн Кэцзи стала независимой.
Гу Кан, естественно, возражал. Было очевидно, какая отрасль приходит в упадок, а какая имеет большой потенциал. В провале Гу Цяньбэя и успехе Гу Цзиньнаня были особые факторы, и он считал, что его сыну просто не повезло, и его способности не уступают Гу Цзиньнаню. Он открыто и тайно пытался заполучить этот лакомый кусок — Наньфэн Кэцзи.
Никто не знал, был ли этот скандал на банкете Гу Кана временным помутнением от алкоголя или преднамеренным представлением.
Атмосфера застыла в напряжении, как вдруг у входа раздался громкий звук, и несколько пар каблуков застучали по полу. Оказалось, официант случайно разбил чайную чашку.
Пока метрдотель и официанты суетливо убирали осколки, Гу Цзиньнань внезапно встал, легко положив ладонь на плечо Сицяо, и сказал, обращаясь к своим родителям:
— Я сначала отвезу Сицяо домой.
Гу Цзиньнань выпил полбокала. Хотя он сказал, что отвезет ее, это был лишь предлог, чтобы уйти. После того, как дядя произнес те слова, полные скрытых обвинений, ему стало невыносимо сидеть на месте.
Мэн Сицяо словно притянутая магнитом, плотно следовала за Гу Цзиньнанем из отеля, все еще переваривая в уме это захватывающее представление.
Разногласия между двумя братьями Гу не ограничивались этим случаем. Все эти годы они, скрывая многое, все же уживались довольно мирно. Но перед лицом реальных интересов трещина действительно раскрылась.
Сев в машину, она искоса посмотрела на профиль Гу Цзиньнаня, фыркнула и сказала:
— Картина «Бегония в утреннем дожде» нашего дяди, давай.
Гу Цзиньнань, который смотрел прямо перед собой, повернул взгляд на нее:
— Сегодняшнее представление стоило того, чтобы ты немного потерпела. И потом, это *мой* дядя.
Сицяо признала это, невнятно кивнула:
— Было очень интересно, но вещь мне тоже нужна.
— Привезу лично через пару дней, ее еще нужно оформить в багет.
Взгляд Гу Цзиньнаня полностью остановился на ней. Через некоторое время он отвернулся и безразлично сказал:
— Все мои хорошие вещи ты используешь, чтобы угодить другим.
Сицяо скрутила прядь волос на пальце:
— Я предлагала тебе деньги, а ты не берешь.
Всякий раз, когда Мэн Сицяо что-то приглядывалось у Гу Цзиньнаня и она хотела это купить, он категорически отказывался брать деньги, говоря лишь, что она останется ему должна, и он напомнит ей об этом, когда придумает, как.
За эти годы долгов по услугам у Мэн Сицяо накопилось немало.
Раздалось урчание, и взгляд Гу Цзиньнаня упал на все еще втянутый живот Сицяо.
— Мы заказали всего две порции основного блюда, ты не наелась?
Мэн Сицяо сказала:
— Традиционные блюда уезда Фэн с высоким содержанием сахара и масла выглядят жирными, я весь день голодала, а сейчас едва успела взять пару палочек, как ты меня вывел, разве нет?
Брови Гу Цзиньнаня все еще хмурились от нерассеявшейся злости, но тон был мягким:
— Опять хочешь меня обмануть?
Мэн Сицяо посмотрела на часы:
— Ладно, вернусь и что-нибудь перехвачу, мне еще статью дописывать.
В июне в Аньнине было душно и жарко. Окно машины было опущено на три пальца, и ветер, проникая через щель, превращался в острые ножницы, режущие и развевающие ее волосы на лице.
В пределах второго и третьего кольца высились небоскребы. Машина ехала без остановок. Когда она замедлила ход, Сицяо оперлась локтем на оконную раму и взглянула направо. Там был высококлассный японский ресторан, который любил Гу Цзиньнань.
Черный Audi выглядел совершенно обычно на парковке самого роскошного торгового центра Аньнина, лишь последние пять цифр номера были немного вызывающими.
Сицяо взглянула на заднюю часть машины:
— Скрытный.
Гу Цзиньнань с невозмутимым лицом шел впереди, внезапно остановился и медленно пошел рядом с ней, скупо произнеся:
— Ты завидуешь.
Сицяо собрала волосы в пучок и откинула назад, дважды закатив глаза.
Она редко ходила в рестораны по предварительной записи, ей было лень бронировать, а забронировав, она легко могла забыть. В отношении еды она была человеком, которого очень легко удовлетворить.
В японском ресторане освещение было очень сдержанным. Сицяо сидела на высоком стуле, и перед ней, помимо нескольких блюд, приготовленных шеф-поваром по вдохновению, стояла еще и миска холодного супа.
Она только что взяла кусочек темпуры и поднесла его ко рту, как краем глаза заметила миску с супом и вдруг опустила руку:
— Как ты узнал, что я хочу это?
Половина лица Гу Цзиньнаня была скрыта за бокалом с саке. Его губы коснулись края бокала, и он отправил напиток в горло.
Сицяо держала изящную маленькую серебряную ложку:
— Этот ужин не считается моим обманом, ты сам хотел есть.
Гу Цзиньнань прищурился:
— Я что, не оплачу твою часть счета?
В этот момент подали закуски, и шеф-повар выложил на горячую железную плиту кусок стейка с красивым рисунком. Шипя, из него выделялся полупрозрачный желтый сок, и клубы горячего пара поднимались между ними, немного повышая слишком низкую температуру в помещении.
Пальто Сицяо осталось в машине. Внутри было холоднее, чем ожидалось. Потоки холодного воздуха от кондиционера смешивались с желтой пылью света, заполняя всю комнату.
Она подсознательно прикусила нижнюю губу, ее взгляд блуждал вокруг Гу Цзиньнаня.
Гу Цзиньнань был знаком с шеф-поваром и перекидывался с ним парой слов, ни разу не встретившись взглядом с Сицяо.
Сицяо проткнула вилкой несколько дырок в жареной говядине перед собой и, слегка выпучив глаза, спросила:
— Ты часто сюда ходишь?
— Угу.
Шеф-повар с улыбкой сказал:
— Он первый раз кого-то привел.
Сицяо провела правой рукой по лицу, заправив челку за ухо. Челка, не знаю откуда взявшееся озорство, снова упала на глаза, как только она опустила голову, кончики волос оказались прямо под носом.
— Какой банальный прием, — сказала она, снова взглянув на него.
Гу Цзиньнань сразу понял, что она имеет в виду. Он снял пиджак и накинул ей на спинку стула, подвинул рыбное желе на расстояние ладони к ней и с улыбкой сказал:
— Ты сегодня провалила свидание вслепую и срываешь злость на мне?
Она взяла мужской пиджак за плечи, легко накинула на верхнюю часть тела, защитившись от холода. Стало теплее, и у нее появилось желание указательным пальцем подцепить кольцо на банке. С щелчком она открыла напиток перед собой.
Поднесла его к глазам и с презрением обратилась к Гу Цзиньнаню:
— Ты обычно вот так, вдвоем, подкатываешь к девушкам?
Шеф-повар перехватил разговор:
— Он правда первый раз кого-то привел.
Гу Цзиньнань просто сказал:
— Верь или нет.
В ожидании следующего блюда он слегка повернулся и наблюдал, как она от скуки изучала свои пальцы, белые, как лук, пальцы, словно греясь у огня, двигались перед глазами. Он скривил губы:
— Мы одного возраста, а ты так спешишь на свидания вслепую. Выглядит так, будто я совсем не амбициозен.
Сицяо подняла подбородок:
— Каким глазом ты увидел, что я спешу?
Сказав это, она плотнее закуталась в пиджак. Выпив бутылку холодного напитка, ей стало еще холоднее.
Добавила:
— Это мои родители спешат.
— Если ты категорически откажешься, что твои родители смогут сделать?
Он покачивал бокалом, лед стучал о стенки, что немного раздражало Сицяо. Она направила на него злость, предназначенную родителям:
— Мои родители не желают мне зла. Люди, которых они представляют, по крайней мере внешне подходят. Мягко говоря, это молодые таланты нашего города. Почему я должна категорически отказываться?
Сказав это, она перевела взгляд на стену напротив. Там висела картина маслом, на которой черная кошка с невозмутимым видом смотрела на нее со стены. Сицяо заметила, что ее тон был неправильным, и виновато пожала плечами.
Гу Цзиньнань лишь слегка шевельнул уголками губ и рассмеялся:
— Какие именно таланты? Расскажи, чтобы я тоже поучился.
Сицяо постаралась успокоиться, с большим усилием изображая непринужденность. Она перестала жевать и медленно начала расхваливать так называемого талантливого господина.
— Молодой талант нашего города, высокий и красивый — это основа. Тот, кого представил мой отец, естественно, из хорошей семьи. Хотя компания унаследована, после того как он ее принял, прибыль за этот квартал выросла на пять процентов...
К концу своего рассказа Сицяо просто хотела использовать этого вымышленного талантливого господина, чтобы надавить на Гу Цзиньнаня. Она просто не могла выносить его полуулыбку.
Она наелась и напилась, и у нее появилась мысль уйти, но Гу Цзиньнань все еще медленно потягивал саке, понемногу отпивая, с легкой улыбкой на лице.
Внезапно у двери появилась группа из трех-пяти человек, направлявшихся, судя по всему, в отдельную комнату. Шум их разговоров приближался, прерывая Сицяо. В шуме вдруг прозвучало:
— Господин Гу?
Поскольку они были знакомы, Гу Цзиньнань не мог не подойти поздороваться. Как только он отошел от стола, Сицяо скучающе уставилась вперед. В дверь вошел еще один человек, и это был не кто иной, как Сюй Хуайчжи.
Только что она расхваливала Сюй Хуайчжи до небес, а теперь, внезапно увидев его лично, почувствовала необъяснимое странное чувство. Выражение ее лица застыло.
Сюй Хуайчжи шаг за шагом подошел к ней, думая, что это большая удача, и слегка улыбнулся:
— Госпожа Мэн, какая встреча?
Уголки губ Сицяо подергивались, она с трудом выдавила вежливую улыбку и кивнула:
— Какая встреча.
— Одна?
Не успел Сюй Хуайчжи закончить фразу, как тут же опроверг эту мысль. Поскольку Сицяо сидела в углу, только сейчас он смог рассмотреть, что рядом с ней стоит пустой стул. Судя по расстоянию, они явно были вместе.
А пиджак на Сицяо, с длинными рукавами, развевающимися при движении, явно был мужского размера.
Сюй Хуайчжи почувствовал некоторое недовольство. Хотя встречаться с несколькими людьми в один день для свидания вслепую было обычным делом, судя по всему, уровень близости между ними был гораздо выше, чем ее вежливая отстраненность по отношению к нему.
Сицяо была немногословна, надеясь, что он поскорее уйдет:
— С другом.
Сюй Хуайчжи, однако, продолжил расспрашивать:
— Другом по свиданию вслепую?
Не успели слова Сицяо сорваться с губ, как сзади раздался голос, тон которого было трудно определить:
— Мэн Сицяо, пошли.
Сюй Хуайчжи повернулся в сторону, узнав внешность подошедшего, его глаза забегали, и он протянул руку:
— Господин Гу, какая встреча.
Гу Цзиньнань лишь кивнул:
— Действительно, встреча.
Сицяо бросила пиджак обратно на него, поправила свою одежду и, попрощавшись, направилась к выходу.
Переступив порог, она обернулась. Гу Цзиньнань стоял в трех шагах позади, придерживая дверь, и, прищурившись, улыбнулся:
— Мэн Сицяо, я выше него.
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|