Глава 1. Свидание вслепую (Часть 2)

Сюй Хуайчжи слегка покачал головой по кругу, довольно самодовольно, намекая, что его отец — крупный клиент отца Мэн Сицяо, и прибыль ее семьи зависит от его семьи.

Сицяо сидела с пустым взглядом, вяло поддакивая, только пила кофе. Чем больше она пила, тем меньше его оставалось. Слушая, как собеседник увлеченно говорит, она думала о том, что ей нужно заказать еще один смузи.

Сюй Хуайчжи продолжал без умолку:

— Рынок недвижимости, как вы знаете, уже не такой перспективный, и наша семья тоже планирует переориентироваться. Про GC слышали? Они очень успешно перешли...

Сицяо поставила пустой стакан из-под смузи и кивнула:

— Угу.

GC... Гу Цзиньнань!

Внезапно старинные часы на стене пробили шесть раз, и она поняла, что уже шесть часов.

Телефон был в беззвучном режиме. Стоило включить экран, как он тут же заполнился сообщениями. Самое верхнее было от Гу Цзиньнаня, спрашивающего, где она.

Мэн Сицяо поспешно отправила ему свою геолокацию, и тут же раздался звонок. Она сбросила его.

Сюй Хуайчжи, увидев ее суетливый вид, сменил тон и спросил:

— Что-то случилось?

Сицяо поспешно схватила сумку, встала и сказала:

— У меня сегодня вечером еще дела, мне нужно идти. Пейте спокойно.

Сюй Хуайчжи помахал ей телефоном:

— Эй, мы еще не добавились в WeChat.

Сицяо затопала к выходу, бросив через плечо:

— Пусть ваш отец отправит моему.

Она шла так быстро, что, спускаясь по лестнице, раненая пятка натерлась о мягкую кожаную подкладку туфли, и она поморщилась от боли.

От самой южной части материка до севера — 2000 километров полета, 4 часа в пути. Когда самолет начал снижение над городом Аньнин, уже сгущались сумерки.

Весь город словно был окутан разбавленными чернилами, а лица пассажиров выражали усталость.

После того как самолет остановился, пассажиры начали выходить. Остался только один человек в первом классе. Каблуки стюардессы тихо стучали по полу:

— Господин Гу, вам нужна помощь?

Гу Цзиньнань застегнул три верхние пуговицы рубашки, которые расстегнул при посадке, и взглянул на себя в черный экран телефона. Едва заметны были бледные губы, цвет лица был неважным.

Закатав рукава, он махнул рукой и вышел из салона.

Плохой цвет лица объяснялся тарелкой соленых зеленых слив, которые он заказал во время утреннего чая. Они были слишком кислыми, а кондиционер в салоне работал слишком сильно, поэтому всю дорогу у него болел желудок.

Он не любил вкус зеленых слив, но картинка на меню с пышными зелеными ветвями была на удивление привлекательной. Он подумал о сезоне мелкого дождя и заказал их, хотя в Аньнине за все лето не выпадает много дождей.

В машине он быстро привел себя в порядок и приехал к телецентру раньше назначенного времени. Человек, с которым он договорился о встрече, как и ожидалось, снова опаздывал.

Мэн Сицяо спустилась на подземную парковку, нашла знакомый темно-черный автомобиль, открыла дверь и забралась внутрь.

В машине было не так ярко, как под мощными белыми лампами снаружи, темно. Сицяо одной рукой держалась за дверцу, другой цеплялась за задник туфли. Когда дверь закрылась, она толкнула ногой и сняла туфлю, которая натирала.

Гу Цзиньнань закинул левую ногу на правую. Даже при большом пространстве сзади он не мог полностью выпрямиться, поэтому откинулся на спинку сиденья, сутулясь, и поднял руку, чтобы включить потолочный свет.

Теплый свет полился вниз, освещая спутанные волосы Мэн Сицяо, рубашку с оторванной пуговицей и красное пятнышко на пятке.

Он тоже был в деловом костюме, волосы аккуратно причесаны, на чистом лице ни намека на щетину.

Откинув голову, он невольно взглянул на нее и сказал не очень вежливым тоном:

— Ты что, в деревню ездила?

Мэн Сицяо достала из сумки складную маленькую расческу и, глядя в окно машины, раз за разом расчесывала спутанные пряди. В темном отражении тень Гу Цзиньнаня сливалась с ее собственной.

Одна прядь никак не поддавалась. Она водила расческой туда-сюда десяток раз, но без толку. Тогда она стала пальцами распутывать слипшиеся волоски один за другим и наконец справилась.

Сложив расческу пополам, она сжала ее в ладони и недовольно посмотрела на человека в отражении окна.

Взгляд Гу Цзиньнаня скользнул по ее пятке и молниеносно отвернулся.

Мэн Сицяо подняла руку и выключила свет, желтый шар света тут же погас. В машине стало темно. Она, словно никого не замечая, стянула с себя жесткую, как картон, рубашку. На верхней части тела осталась только майка на бретельках. Повернув корпус, она стала шарить за спинкой сиденья.

Гу Цзиньнань слегка приоткрыл глаза, ничуть не смутившись, и схватил ее за руку, спросив:

— Что ты тут шаришь в моей машине?

Сицяо сказала:

— Где белый пакет, который я тут оставила в прошлый раз?

Гу Цзиньнань пошарил у себя, вытащил бежевый пиджак и бросил ей. Накинув его на плечи, она выглядела так, будто только что вернулась из экспедиции.

Водитель Лао Чэнь до увольнения из армии возил начальство, поэтому его мастерство было первоклассным. Машина скользила по дороге, как лодка по спокойной воде. Сицяо, пользуясь верхним светом, внимательно рассматривала рану на пятке.

Место, где слезла кожа, было размером с половину ногтя, края покраснели, а из центра проступили маленькие точки крови.

— Ой, как сильно.

Сицяо вытянула указательный палец, чтобы оторвать кусочек кожи, но Гу Цзиньнань остановил ее.

— Не чеши.

Сицяо посмотрела ему в лицо:

— Что делать, где я сейчас найду сменную обувь?

Машина медленно остановилась у обочины. Гу Цзиньнань просто велел водителю сходить в круглосуточный магазин за пластырем.

Сицяо выпрямилась, взглядом провожая удаляющегося водителя. Зная, что не сможет удержаться и не тронуть рану, она не выдергивала руку.

Гу Цзиньнань наклонил голову к ее голове, оторвал один конец пластыря и точно приклеил его на покрасневшее место, слегка выпятив губы:

— Готово.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение