Глава 8. Сватовство (Часть 1)

Глава 8. Сватовство

На телеканале, где работала программа о жизни города, раз в неделю проводились совещания по выбору тем, два-три раза в неделю — совещания по сбору и редактированию материалов. А при возникновении чрезвычайных ситуаций они могли работать без перерыва три-пять дней.

В самом известном сетевом ресторане города Аньнин произошел крупный инцидент с нарушением санитарных норм: посетители отравились. Сотрудники программы «Аньнин-Тун» работали на передовой, беря интервью: в больнице, на рынке закупок, в санитарно-эпидемиологической службе... Мэн Сицяо целый день бегала туда-сюда, так что ее питание стало нерегулярным.

Днем она собирала материалы для интервью, а ночью сидела до утра, спешно дописывая статьи. Изначально ей нужно было только предоставлять материалы, но коллега, которая занималась написанием статей, ушла в декретный отпуск, и часть этой работы перешла к ней.

Так до конца недели у нее не было времени заняться расследованием дела о продаже подделок в Личжуанчэн.

После окончания репортажа Мэн Сицяо, чувствуя головокружение, зарылась в одеяло и проспала с одиннадцати вечера до полудня следующего дня.

После звонка отца, Мэн Юаньшаня, она неторопливо переоделась и вышла из дома. Увидев, что солнце на небе закрыто плотными облаками, она почувствовала, что без прямых солнечных лучей, хоть температура и высокая, ветер приятно обдувает лицо.

Ступая по теням, отбрасываемым ветвями софоры, Сицяо остановила машину и направилась прямо в чайную.

Ее отец, Мэн Юаньшань, половину времени не жил в городе Аньнин, потому что завод его компании был построен в уезде Аньпин, в пятидесяти минутах езды от города Аньнин.

Семья Мэн занималась производством и полностью зависела от заказов. Двадцать лет назад они сели на быстро развивающийся поезд недвижимости и неплохо заработали.

Но в последние годы рынок переживает спад: одни компании обанкротились, другие остановили производство. В худшие времена завод не работал пять месяцев.

Мэн Юаньшань часто говорил, что у него есть и сын, и дочь. Дочь — это Мэн Сицяо, а сын — это завод.

В первые годы он всегда надеялся, что дочь примет дела, но за последние несколько лет его взгляды сильно изменились.

Не говоря уже о перспективах этой отрасли, даже если бы она и могла продолжать работать, нельзя же вечно жить за счет заказов старых клиентов.

Когда он заключал контракты, у него случалось желудочное кровотечение. Сицяо всегда была для него самым дорогим человеком, и, подумав, он не хотел, чтобы дочь так надрывалась.

Самое главное, Мэн Сицяо не интересовалась тем, чтобы принять дела завода. Она унаследовала амбиции дедушки и с детства мечтала работать в журналистике.

Хотя Мэн Юаньшань не говорил об этом прямо, Сицяо догадывалась о многом.

Ее отец жалел дочь и не хотел закрывать завод, поэтому придумал две дурацкие идеи.

Первая — найти зятя, чтобы он взялся за дело.

Сицяо собрала множество негативных примеров "мужчин-фениксов" и отправила ему, и Мэн Юаньшань постепенно перестал поднимать эту тему.

Вторая — брачный союз, найти родственников из вышестоящего звена производственной цепочки, чтобы две семьи объединили усилия.

Мэн Сицяо понимала тревогу отца по поводу приближающегося шестидесятилетнего рубежа. В глубине души она хотела, чтобы он вышел на пенсию. Денег, заработанных в предыдущие годы, а также стоимости заводских зданий и земли, которая уже удвоилась, было достаточно, чтобы он комфортно прожил остаток жизни.

Она один раз высказала эту мысль, но Мэн Юаньшань очень рассердился. Компания, которую он строил полжизни, и вдруг закрыть? Он не хотел.

Узнав, что у Сицяо и Сюй Хуайчжи ничего не получилось, Мэн Юаньшань сказал по телефону:

— Ничего, это только первый, у папы еще много знакомых молодых талантов.

Сказав это, Сицяо получила данные нескольких кандидатов-талантов.

Сицяо была обескуражена таким напором и попросила отложить это.

Мэн Юаньшань тяжело вздохнул, и этот вздох, донесшийся до ее ушей по телефону, оставил неприятный осадок.

На этот раз Мэн Юаньшань вернулся в город Аньнин и договорился встретиться с ней прямо в чайной, где он вел дела. Приехав туда, Сицяо заметила поблизости цветочный магазин и зашла купить букет гвоздик.

Войдя, она назвала имя господина Мэна. Официантка в ципао из простого атласа цвета зеленого лука провела ее вперед. Двор за лунными воротами был очень уютным. Сицяо держала цветы в руке и, обойдя вышитую ширму, услышала звон чашек и тарелок изнутри. Открыв дверь, она увидела круглый стол, за которым сидели четыре или пять человек.

Помимо Мэн Юаньшаня, там были дядя Гу Цзиньнаня Гу Кан и его двоюродный брат Гу Цяньбэй. Двух других она не знала.

Мэн Юаньшань как раз брал чайник с подноса для сигарет. Увидев, что она вошла, он тут же встал. Он был в черном спортивном костюме Nike и выглядел моложе своих лет.

Сицяо обняла его и тихо назвала папой, но в ее голосе слышалось некоторое недовольство.

Отец и дочь давно не виделись, и она собиралась хорошо пообедать с Мэн Юаньшанем.

Когда Мэн Юаньшань отпустил ее, две розовые гвоздики с белой окантовкой были помяты.

Гу Кан, державший во рту половину сигары, вынул ее, зажав между большим и указательным пальцами, и средним пальцем непрерывно стряхивал пепел в маленькую пепельницу на столе. Он широко улыбнулся, обнажив блестящий золотой зуб, и без всякой причины начал хвалить Сицяо.

Сицяо сначала думала, что старшие просто вежливы, но услышав, как он то говорит о ее хорошем образовании, то о том, какая она послушная, в конце концов он сказал: «Старый Мэн, кто бы ни женился на твоей дочери, это будет огромное счастье».

Мэн Юаньшань прищурил глаза, с улыбкой взял чайник и наполнил чашки:

— Все зависит от судьбы, от судьбы.

Сицяо по-прежнему молчала, держа палочки и взяв кусочек рыбы, пристально глядя на тарелку.

Неожиданно следующая фраза Гу Кана была:

— Как хорошо было бы, если бы она стала невесткой семьи Гу.

Услышав это, она, конечно, снова подумала о Гу Цзиньнане. Она откинулась назад, слегка наклонившись, и невольно усмехнулась вслух. Один за другим, все пытаются устроить ей брак! И ее мама, и семья Гу. В общем, она ни разу не слышала такого от самого Гу Цзиньнаня. Почему другие так рвутся в это дело?

Сицяо скрестила руки на груди и холодно сказала:

— Неинтересно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение