Яньюань был одним из первых коттеджных поселков, построенных в городе Аньнин. Дома были двухэтажными, отдельно стоящими, в испанском архитектурном стиле.
Два дома в глубине поселка: слева был ее, справа — дом семьи Гу Цзиньнаня.
Несмотря на хорошее расположение, Яньюань был построен давно, дома стояли близко друг к другу, парковка была неудобной, а планировка домов имела недостатки. Многие жители постепенно переехали, включая родителей Гу Цзиньнаня.
В этот час луна поднялась высоко, внизу не было ни души. Уличные фонари бросали тени от ветвей, делая тротуар то темным, то светлым.
Мэн Сицяо шла по полосам белого света и только подойдя ближе, заметила человека, прислонившегося к машине под деревом.
Сквозь густые тени деревьев на нее смотрели два глаза, словно пытаясь запечатлеть ее тень.
Когда она подошла к нему, порыв ветра сорвал лист, и он, кружась, упал перед ними.
Сицяо опустила голову, шаря в сумке в поисках ключей. Сверху раздался голос:
— Так быстро вернулась? Видимо, ужин, предложенный господином Сюй, кому-то не пришелся по вкусу.
— Ты тут в качестве живого пропускного пункта?
Гу Цзиньнань опустил голову, посмотрел на часы на запястье:
— Да. Если ты не вернешься до девяти, я расскажу твоей маме.
На лице Сицяо появилась насмешка:
— Рассказывай, она только обрадуется.
Тут же она вспомнила слова госпожи Линь: «Цзиньнань — лучший выбор». Улыбка внезапно исчезла. Она неловко надула щеки, пытаясь изменить выражение лица, что в глазах Гу Цзиньнаня выглядело странно.
Стук замка, и дверь открылась. Сицяо шагнула внутрь. Краем глаза она видела, что человек снаружи хочет что-то сказать, но она не стала обращать внимания и с шумом захлопнула дверь.
После умывания она надела белую хлопковую пижаму из двух частей. Посмотрев со второго этажа вниз, она не увидела ни души на улице. В соседнем доме семьи Гу горел свет, но только одна лампа в столовой. С ее ракурса свет был тусклым, как боб, а внизу сидела темная фигура, долго не двигаясь.
Внезапно ей захотелось пить. Она спустилась вниз, налила стакан горячей воды, и ее взгляд упал на висящий рядом календарь. Напротив среды стояла большая красная цифра «9».
Оказывается, это был тот самый день.
В то лето, когда Гу Цзиньнань переехал в Яньюань, температура была необычайно высокой. Ночью было так жарко, что яйцо можно было сварить всмятку.
Мэн Сицяо, только что покинувшая детский сад и готовившаяся стать первоклассницей, не спала всю ночь. На следующее утро она проснулась от шума, с опухшими, как у рыбы, глазами. Оказалось, в пустующий соседний дом въехали новые жильцы.
Будущая первоклассница Сицяо увидела с верхнего этажа новых соседей: молодую пару и маленького мальчика, которого вела за руку седовласая бабушка. В руках у мальчика был коричневый кудрявый медведь, ее самый нелюбимый мультяшный персонаж.
Казалось, ее взгляд потревожил его. Мальчик резко поднял голову и несколько секунд пристально смотрел на нее.
Мэн Сицяо стояла у окна, широко раскрыв глаза, и долго не двигалась.
У людей есть врожденное чувство прекрасного. Она на мгновение не могла понять, мальчик это или девочка, такой красивый ребенок.
В тот же день в полдень она узнала от бабушки и дедушки, что нового соседа зовут Гу, и это мальчик.
Дедушка Сицяо был очень гостеприимным. В тот же вечер он приготовил домашнее печенье и взял Сицяо с собой, чтобы поздороваться с новыми соседями.
Красивый мальчик был немногословен. Казалось, его крепко сковывали канаты холодности и безразличия. Он сидел на диване и молчал.
Тетя Цзи время от времени поправляла свои густые черные волосы и представляла Сицяо:
— Это мой сын, Гу Цзиньнань. Он твоего возраста.
Благодаря мастерству тети Цзи, подкупленная вялеными фруктами и жареными рыбными шариками, Мэн Сицяо неохотно согласилась взять на себя тяжелую обязанность «заботиться» о Гу Цзиньнане.
Вместо того чтобы заботиться, она скорее создавала ему проблемы.
Гу Цзиньнань, как тихий и красивый мальчик, быстро стал «чужим ребенком», о котором говорили родители в Яньюане. А главарь Мэн Сицяо обнаружила, что, если она брала Гу Цзиньнаня в качестве поручителя, бабушка и дедушка не были так строги к ней.
Так Мэн Сицяо водилась с Гу Цзиньнанем до третьего класса.
Гу Цзиньнань был немногословен, большую часть времени просто молча следовал за Сицяо и ее друзьями, как наблюдатель. Но когда нужно было взять вину на себя, он никогда не уклонялся, из-за чего Сицяо считала его очень преданным человеком.
Сицяо до сих пор помнит запах того дня, когда Гу Цзиньнань переехал. Черная земля во дворе семьи Гу была влажной, запах земли после дождя был почти затхлым, даже воздух был тяжелым.
Вскоре после переезда семья Гу познакомилась с соседями. Взрослые обедали внизу, а Гу Цзиньнань, весь в черном, с траурной повязкой на рукаве, заперся в комнате и весь день сидел неподвижно. Это зрелище напугало Сицяо.
В тот день Сицяо внезапно потеряла интерес к еде и провела весь день в маленькой гостиной у спальни Гу Цзиньнаня, составляя ему компанию.
Когда она впервые застала Гу Цзиньнаня тайком поминающим кого-то, он злобно велел ей убираться.
Первоклассница Сицяо послушно убралась. Из-за его свирепого вида она запомнила этот день.
На следующий год она снова застала Гу Цзиньнаня сидящим у озера в подавленном состоянии, как несчастная картошка. Она не только не убралась, но и сунула ему свою любимую шоколадную конфету.
С третьего года Гу Цзиньнань больше никогда не велел ей убираться. Этот день стал их тайным днем встречи.
В конце этого дня он всегда говорил ей: «Спасибо».
(Нет комментариев)
|
|
|
|