Глава 8 Единое сердце супругов - часть 2

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Ты... — Он с трудом съел несколько ложек, но больше не мог терпеть. — Шу Яо, когда только вошла в наш дом, тоже была с нежными пальчиками и ничего не умела, но ведь быстро научилась стирать и готовить! Почему ты такая неумеха? Прошло столько дней, а ты всё готовишь еду хуже, чем свиное пойло.

— Ты опять мной недоволен, — старуха Сунь продолжила рыдать. — Когда это я в жизни занималась такими делами? В родительском доме меня прислуживали, вышла замуж за твоего отца — были слуги. А потом появилась Шу Яо... Всё из-за Шу Яо! Мы же её купили, как она могла сбежать? Она сбежала, и как нам теперь жить?

Сунь Яоцзу стоял рядом, готовый разрыдаться, но слезы не шли. Он не знал, что делать. Вся его одежда была перепачкана, и если он не постирает её, то ему нечего будет носить. Выйти в грязном он не мог, но мать стирать не умела.

— Ладно, мам, ты хотя бы постирай мою одежду, хорошо? Коллеги на работе уже смеются надо мной.

— Ты... — старуха Сунь прикрыла лицо платком и зарыдала: — Как же я несчастна! Думала, что вырастив детей, буду наслаждаться жизнью, а теперь мне приходится стирать одежду для сына. О небеса, открой глаза и забери меня!

Мать так плакала, что у него не осталось выбора, кроме как взяться за стирку самому. Но он вырос, так и не научившись этому. Он действительно никогда не стирал.

Из соседнего дома Су доносился аппетитный запах еды, из-за чего их собственная стряпня казалась ещё более похожей на свиное пойло. Сунь Яоцзу намыливал одежду, и сердце его пылало от злости; он готов был силой вернуть Шу Яо. Он и так собирался её вернуть, во что бы то ни стало. Но как же она могла выйти замуж, да ещё за человека, с которым они ни за что не осмелятся связываться?

Су Сяньдун же нисколько не волновали сожаления семьи Сунь. Его сердце расцветало от радости, ведь теперь у него была жена. Супруги ужинали во дворе, когда вдруг во двор вбежала чья-то фигура.

— Брат Су, твои двоюродные братья и третий дядя идут к вам домой. Будь готов.

Подросток, сказав это, тут же убежал. Шу Яо даже не успела отреагировать, как Су Сяньдун стремительно поднялся и вошёл в дом. Она последовала за ним и увидела, как он взял свой пододеяльник и подушку и быстро положил их в дальней комнате рядом с её одеялом.

— Они прослышали, что я болен, и ждут, чтобы захватить наследство, — сказал он. — Нельзя, чтобы они знали о нашей ситуации, иначе потом тебе здесь не выжить.

Она быстро кивнула, но без паники. Она знала, что его болезнь — это ошибочный диагноз. В прошлой жизни он жил прекрасно, просто не женился. Пока он здесь, никто не посмеет вмешиваться в дела этой семьи.

Уложив их подушки и одеяла аккуратно, чтобы всё выглядело как у новобрачных, они вышли поужинать. Едва они закончили трапезу, как явились незваные гости. Пришли несколько человек, и комната наполнилась ими до отказа.

Она встала, чтобы налить им воды, а третий дядя спросил Су Сяньдуна: — Ты что, правда женился на невестке старого Суня из соседнего дома?

— Теперь она моя жена, — ответил он. Эти слова были двусмысленными, одновременно отвечая на вопрос и исправляя ошибку. Она больше не невестка семьи Сунь, она — его жена.

— Недоразумение! — Третий дядя бросил на него косой взгляд. Он только хотел продолжить свои поучения, но Су Сяньдун поднял руку, прерывая его. Слова застряли в горле старика, и его лицо посинело от злости.

— Третий дядя, мой отец отделился от вашей семьи ещё тридцать лет назад. Если у вас плохая память, я повторю ещё раз. Этот дом мой, он достался мне от отца. Я взрослый человек, и что мне делать — не вам решать. Если вам что-то не нравится, давайте порвём все родственные связи, и с этого дня у меня, Су Сяньдуна, не будет таких родственников, как вы.

— Ты... — Третий дядя от злости вытаращил глаза, а двоюродные братья по сторонам переглянулись. Прежде он был суров, но никогда не доходил до такой крайности.

— Четвёртый, не горячись. Одной кистью не напишешь два иероглифа «Су», мы ведь одна семья по крови...

— Замолчи! — Он прервал своего двоюродного брата. — Вы же пришли только ради моего двора, к чему эти громкие слова? Говорю вам, этот дом мой. Теперь я женат, и моя жена будет первой наследницей. Не думайте о каких-либо грязных уловках; даже если у нас не будет детей, этот дом всё равно будет принадлежать моей жене, и к вам он не имеет никакого отношения.

Вы по одному прибегаете сюда, ещё и детей своих приводите, не думайте, что я не знаю, что вы замышляете. Да, у меня неизлечимая болезнь, но я вам ничего не отдам.

Увидев, что он всё выложил начистоту, не оставив ни капли вежливости, те перестали притворяться. — Четвёртый, это ты не прав. Мы все носим фамилию Су, мы одна семья. Мы хотели усыновить для тебя сына, чтобы, когда тебя не станет, он мог разбить погребальный горшок и нести табличку с духом.

— Верно, иначе у тебя даже наследника не будет...

— Замолчите! — Он снова перебил. — Все уходите, с этого дня я, Су Сяньдун, не имею к вам никакого отношения. Жив я или мёртв — это моё личное дело.

— Сяньдун, — Третий дядя хотел что-то ещё сказать, но Су Сяньдун отмахнулся, прерывая его.

— Откуда вы знаете, что у него не будет наследников? Я здесь, живая и здоровая, — Шу Яо стояла рядом и произнесла слова мягко, но твёрдо. — Не беспокойтесь об этом. Мы, супруги, сами разберёмся со своей жизнью. Своих детей лучше воспитывайте сами; если не можете, то лучше и не рожайте, не создавайте проблем.

— Ты... ты, эта молодая невестка...

Су Сяньдун встал рядом с ней, демонстрируя полную защиту и поддержку: — Это мой дом, и с моей женой разговаривайте вежливо, иначе мои кулаки не будут разбираться, кто вы.

Все переглянулись, совершенно не ожидая такого отношения. Разве раньше он не был довольно мягок со своими родственниками? Его родителей уже нет, и они были самыми близкими родственниками. Почему же на этот раз он так безжалостен, да ещё и, похоже, готов к драке?

— Четвёртый, смотри, не дай себя обмануть женщине.

— Моё дело!

Третий дядя ушёл, скрипя зубами от злости. После ухода старика остальным тоже нечего было делать. Они ведь спорили, чей сын будет усыновлён, когда услышали, что он с раком печени долго не протянет. Думали, что после его смерти этот дом станет их. Кто бы мог подумать, что он женится, да ещё на такой красивой и остроумной молодой жене.

— Спасибо тебе, — с улыбкой сказал Су Сяньдун, чувствуя огромное облегчение на душе. Он ненавидел, когда те люди относились к нему как к мертвецу, но до сих пор у него действительно не было никого ближе. Теперь, когда она рядом, у него появилась опора.

— Всё в порядке, мы же супруги.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8 Единое сердце супругов - часть 2

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение