Глава 8

В тот день всё произошло так внезапно, что я не успел прийти на встречу. В панике и растерянности я забыл послать кого-нибудь сообщить Чжаоюаню, и совсем выкинул это из головы, пока сегодня утром он сам не пришёл в резиденцию.

— Почему ты не послал кого-нибудь сказать мне?

— А я уж думал, тебя по дороге кто-то увёл, — сказал он, входя в комнату. — Поспешно послал людей, а твой брат сказал мне, что тебе снова нездоровится.

— Как ты, сейчас лучше? — Он подошёл ближе и осмотрел меня. — Угу... Цвет лица выглядит лучше.

— Намного лучше, — смущённо улыбнулся я ему и извинился: — Прости, это моя вина, в следующий раз обязательно сообщу Чжаоюаню.

Услышав это, он немного расстроился, похлопал меня по плечу: — Лучше бы следующего раза не было. Ты хорошо восстанавливайся.

Чжаоюань сам налил себе чаю и, держа чашку, стал осматриваться: — Я впервые у тебя здесь. Можно осмотреться?

— Хорошо, — улыбнулся я ему вслед и пошёл за ним.

Подойдя к столу, где я обычно делал деревянные игрушки, я вспомнил о вещах, которые тогда уронил на пол, и забыл попросить кого-нибудь собрать их.

— Ах, те, что для тебя, я тогда уронил... Прости, я сделаю ещё несколько и как-нибудь принесу тебе.

Я собирался сесть, но Чжаоюань остановил меня.

— Не спеши, эти мелочи ты можешь делать не торопясь, — он слегка надавил мне на плечо и указал на окно. — Снаружи хорошая погода, почему бы не выйти прогуляться? Не сиди всё время в комнате.

— Но...

— Молодой господин, — Нин Фэй позвал меня, стоя у двери.

— Что случилось? — Я обернулся к нему и сразу увидел в его руке те самые деревянные фигурки, которые я потерял. Невольно обрадовавшись, я сказал: — Ты их для меня подобрал!

Нин Фэй улыбнулся: — Я тогда вами так испугался, что уж не до этого было. Это друг младшего молодого господина только что передал мне.

...Это Учитель.

Я сжал вещи в руке, невольно приложив силу.

— Почему у тебя такое выражение лица? — Чжаоюань обошёл меня сзади и помахал рукой перед моими глазами.

Я ущипнул себя за кончики пальцев, чтобы немного прийти в себя. Поколебавшись, всё же спросил: — А... где он?

— Он передал мне вещи и ушёл. Судя по направлению, он покинул резиденцию.

— Покинул резиденцию... — пробормотал я.

Чжаоюань, услышав это, обрадовался и тут же улыбнулся: — Ну вот, отлично, пойдём и мы прогуляемся? Если встретимся, я, настоящий владелец, смогу лично поблагодарить его.

На улице было всё так же оживлённо, а с приходом весны стало ещё более оживлённо. Моё настроение тоже стало намного легче.

— Всё-таки нужно чаще выходить и гулять, — Чжаоюань искоса посмотрел на меня, притворяясь старым и опытным, и вздохнул.

Я не знал, что ему ответить, и только улыбнулся, а затем посмотрел в другую сторону, притворившись, что меня что-то привлекло.

Я изначально просто хотел сделать вид, чтобы Чжаоюань перестал подшучивать надо мной, но в этот момент моё внимание действительно привлекло нечто — Учитель стоял на улице, не знаю, о чём он думал, на его лице было какое-то растерянное выражение, словно он случайно попал в этот шумный пыльный мир.

— Скорее, расступитесь! Расступитесь! — Внезапный испуганный крик пронзительно нарушил спокойную оживлённость.

С другой стороны улицы вдруг вывернул экипаж. Возница сидел на козлах с бледным лицом, изо всех сил натягивая поводья, пытаясь остановить вышедшую из-под контроля лошадь.

Прохожие вскрикнули и поспешно отступили.

— Только застывший в изумлении Учитель всё ещё стоял на месте.

— Учитель! —

Экипаж пронёсся мимо, и белое пятно, которое он сбил, заставило моё сердце подскочить к горлу.

В смятении всё вокруг стало незначительным фоном, только эта фигура волновала меня.

...Ничего не имело значения.

— Учитель! — В панике я бросился к нему, расталкивая толпу, окружившую его.

— Учитель, как вы?.. — Я помог ему опереться на меня.

Он покачал головой. Его густые, прекрасные брови из-за боли покрылись лёгкой дымкой, словно луна над Городом Моления Луне, постоянно окутанным туманом.

Он цеплялся за меня, и мне пришлось пригнуться.

Но так было неудобно осматривать его раны, поэтому, не имея другого выхода, я сказал: — Вы сначала немного отпустите, я осмотрю ваши раны.

Только тогда он осознал свои действия, немного смущённо отпустил меня и тихо позволил себя осмотреть.

Я внимательно осмотрел его трижды, прежде чем вздохнул с облегчением.

Рана на ноге... К счастью, несерьёзная, просто ссадина, но на фоне его белоснежной кожи выглядела ужасно.

— Хайтун, как он, этот господин в порядке? — Чжаоюань помог мне разогнать толпу зевак и подошёл ко мне.

Я покачал головой: — Повредил ногу.

— Я уже послал людей за экипажем, подождём немного, и он отвезёт вас обратно.

— Спасибо.

Экипаж Чжаоюаня быстро прибыл.

Я помог Учителю встать, было немного тяжело, но Чжаоюань помог поддержать его.

— Я помогу, — Чжаоюань хотел взять Учителя.

Я немного колебался, но краем глаза заметил нахмуренные брови Учителя. На висках выступил мелкий пот. Он невольно тихо вскрикнул от боли, и его дыхание коснулось моего уха.

— Спасибо, Чжаоюань, но эту рану не стоит лишний раз тревожить, я сам справлюсь, — я тут же не посмел больше беспокоить Учителя.

Чжаоюань собирался отвезти нас обоих, но, к несчастью, в доме появился гость, который искал именно его. Ему пришлось поручить вознице отвезти нас, а самому сначала вернуться домой.

Учитель был ранен, и сидеть прямо в экипаже было для него довольно трудно, но, вероятно, он не хотел показаться невежливым, поэтому с самого начала поездки старался сидеть прямо.

Я тайком поглядывал на него.

Его глаза были слегка прикрыты, лицо выглядело довольно спокойным, но его тонкие белые ресницы беспокойно дрожали; кончики пальцев, опирающиеся на сиденье, побелели от напряжения. При каждом толчке экипажа его шатало.

Эти мелочи выдавали его страдания.

Моё сердце сжималось от жалости, и я чувствовал облегчение: Учитель не помнит прошлого, и о моих с ним отношениях он тоже не знает. По крайней мере... сейчас он в безопасности.

Это придало мне немного смелости. Раз уж мы встретились как незнакомцы, то если я сделаю это, подойду немного ближе... наверное, ничего страшного?

Поколебавшись, я всё же не удержался и сказал: — Может, обопрётесь на меня? Так будет удобнее.

— Тогда спасибо, — Учитель, должно быть, действительно больше не мог терпеть, и не стал отказываться, расслабленно прислонившись ко мне.

Экипаж тихо покачивался, Учитель лежал головой у меня на плече.

Когда я уже думал, что он уснул, он вдруг заговорил: — Ты только что назвал меня Учителем. Почему?

— ... — Я застыл.

В такой суматохе он всё-таки услышал.

— Ты с самого момента нашей встречи ведёшь себя очень странно, — продолжил Учитель.

Я плотно сжал губы, не смея говорить, даже дышать боялся.

— Ты принял меня за кого-то другого? — Он закрыл глаза и потёрся о моё плечо, устраиваясь поудобнее.

— ...Нет, — ответил я про себя.

— Хех, — он тихо засмеялся, словно не собирался дальше спорить со мной. — Меня зовут Силан. Запомни это на будущее, и в следующий раз не называй меня неправильно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение