Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Только позавтраковав, я услышал, как кто-то пришёл с докладом: — Старший молодой господин, из Сянъин Лоу с утра прислали человека, говорят, Младший молодой господин там напился и кричит, чтобы вы его забрали.
Я опешил: — Разве это... только утро? — Тут же понял, вздохнул про себя и тихо спросил: — Он что, вчера опять ночевал в Сянъин Лоу?
Человек у ворот не смел говорить лишнего. Я огляделся, и все остальные тоже один за другим опустили головы.
— Родители знают? — снова спросил я.
— Младший молодой господин вчера встречался с младшим хозяином лавки благовоний из Западного города по делу. Они долго разговаривали, поэтому он там и заночевал... Господин знает о встрече Младшего молодого господина с младшим хозяином лавки благовоний.
Он... Эх, если Отец узнает, что он так тайно действует, ему несдобровать. Но раз уж дело дошло до этого, я не могу просто оставить его там, не придя на помощь.
Поэтому я мог только беспомощно кивнуть: — Приготовьте экипаж.
Мой младший брат хорош во всём, но больше всего любит выпить, да ещё и предпочитает пить в этих местах благовоний и тепла.
Он младше меня на два года. Это возраст, когда можно быть беззаботным, но из-за меня все обязанности, которые должны были лечь на мои плечи, достались ему. С тех пор как я пропал десять лет назад, Отец начал готовить его как следующего главу семьи. Обычно он очень строг с ним, хотя и любит его, но не показывает этого. К счастью, хоть его характер иногда и бывает непоседливым, он очень умён. Он быстро учится тому, чему учит Отец, и дела, которые ему поручают, выполняет надёжно.
Я знаю, что не гожусь для того, чтобы прославить предков. Если семья Ци в будущем перейдёт в мои руки, боюсь, она не просуществует долго.
Отец тоже видит, что мне трудно нести большую ответственность. К счастью, он не говорит об этом много и не притесняет меня. Он даже втайне наказывал младшему брату хорошо заботиться обо мне, и я несколько раз случайно это слышал.
Когда экипаж проехал половину пути, впереди вдруг стало шумно.
Из-за скопления людей экипаж постепенно замедлился.
Не знаю, что там за суматоха.
Я поднял занавеску.
Нин Фэй обернулся: — Старший молодой господин, нужно мне пойти вперёд посмотреть?
Я не люблю суету и не люблю места, где много людей. Просто глядя издалека на этот шум, я уже внутренне съёжился, поэтому покачал головой: — Нет, давайте объедем.
— Тогда сядьте покрепче, я развернусь.
Я опустил занавеску и сел обратно в экипаж.
Экипаж ещё не набрал скорость, и голоса прохожих у окна как раз донеслись до меня: — Никогда не видел, чтобы так лечили людей, правда, необычно...
— Да уж, говорят, тот лекарь с юга приехал...
Лекарь?
Я прислушался, но продолжения не услышал.
Нин Фэй уже направил лошадей на другую дорогу, и когда мы поехали быстрее, голоса говорящих перестали быть слышны.
Я немного посидел в оцепенении, думая, что слишком мнителен. От малейшего шороха я невольно начинаю думать о том человеке.
Нин Фэй сказал, что он уже уехал, да и лекарей с юга так много... Это не может быть он.
Днём Сянъин Лоу отдыхал. Без ночных ярких огней и пения с танцами он казался намного тише.
Сейчас было не время принимать гостей, и главные ворота были полузакрыты, оставив лишь две створки для уходящих поздно гостей.
Гуйгун ждал у ворот с усталым видом, зевая. Только когда выходили гости из здания, он услужливо кланялся и приглашал приходить снова.
Когда экипаж остановился, он тут же прервал зевок и с льстивой улыбкой поспешил навстречу: — Старший молодой господин Ци, вы приехали!
Я здесь не в первый раз, и не в первый раз забираю пьяного младшего брата домой, поэтому здешние люди меня узнают.
Но я всё ещё не могу привыкнуть к этой фамильярности. Я слегка кивнул в ответ, отступил немного назад и позволил Нин Фэю встать передо мной.
Нин Фэй, как я и ожидал, не подвёл. Он с улыбкой отделался от гуйгуна парой фраз и тут же повернулся, чтобы разобраться с человеком, посланным из здания нас встретить.
Тот человек собирался провести нас к Цинмину. Нин Фэй посторонился, предлагая мне идти первым, но я незаметно толкнул его, и он пошёл впереди.
Таким образом, я мог идти немного позади них, наблюдая, как Нин Фэй иногда отвечает тому человеку несколькими фразами, легко и непринуждённо. Я чувствовал некоторую зависть к его способностям; я никак не мог научиться такому.
Цинмин, вероятно, изначально планировал пригласить кого-то сюда. Прошлой ночью он, должно быть, был рад и не знаю, до какого часа пил. В общем, когда я его увидел, он всё ещё спал пьяным.
— ...Цинмин. Я подошёл к краю тахты и потряс его.
Пьяный, крепко спавший человек, которого я потревожил, недовольно пробормотал что-то, перевернулся и продолжил спать.
Глядя на его покрасневшее во сне лицо, я повернулся к стоявшему рядом Нин Фэю и сказал: — Мне нужно немного воды и платок.
— Молодой господин, подождите немного.
Я намочил платок водой и вытер лицо Цинмину.
Он неохотно промычал "уф" и медленно начал просыпаться.
Я остановился.
Цинмин расширил затуманенные глаза, посмотрел на меня какое-то время, словно только что узнал, и удивлённо спросил: — Брат?! ...Как ты пришёл?
Затем, не дожидаясь моего ответа, он сам себе ответил: — Да, это я велел им найти тебя...
Я кивнул.
Он сел, опираясь на руки, и с некоторым дискомфортом потирая лоб, сказал: — Тебе здесь не нравится, пойдём скорее.
Я смотрел на него и молчал.
Оказывается, он тоже знает, что мне не нравится это место... Или, вернее, без крайней необходимости я не очень-то хочу покидать резиденцию Ци и выходить наружу.
Он, кажется, понял мои мысли, улыбнулся и сказал: — Если бы у младшего брата не было проблем, старший брат, наверное, даже из дома не захотел бы выходить. Что бы ты делал, заскучав дома?
— ...Не заскучал бы. Я понял, что он подшучивает надо мной, но не нашёл остроумного ответа и мог только сухо отрицать.
У него не хватало сил, и когда он встал, его покачнуло. Я тут же протянул руку, чтобы поддержать его, но он отмахнулся.
Он выглядел уже полностью пришедшим в себя: — Пусть Нин Фэй поможет, брат, ты меня не удержишь.
Экипаж тихо покачивался. Цинмин устроился поудобнее, положив голову мне на колени, а затем взял мою руку и положил её себе на голову, сказав, что ему плохо, и попросил меня помассировать.
Он закрыл глаза, дыхание его было ровным. Я на мгновение подумал, что он уснул, но вдруг он заговорил: — Кстати, брат, я тебе расскажу... Вчера ночью, когда я пил, я увидел человека красивее Цянвэй.
Цянвэй — цветочная куртизанка Сянъин Лоу, её красота затмевает всех.
— Неужели есть такой человек? — Я массировал ему виски, следуя за его словами: — Это кто-то новенький в Сянъин Лоу?
— Нет, я увидел её на улице... Я тогда стоял у окна, посмотрел вниз и сразу же увидел её! — Цинмин, очевидно, снова вспомнил человека, которого случайно увидел прошлой ночью. Его ресницы даже затрепетали от волнения: — Она действительно красивее всех девушек в Сянъин Лоу. Я никогда не видел такого красивого человека.
У Цинмина очень высокие стандарты. Если один лишь мимолётный взгляд заставил его так расхваливать, неужели это и правда небожитель, спустившийся на землю?
— Я никогда не видел её в Центральном Городе... Должно быть, она откуда-то из другого места. — Цинмин думал о своей небожительнице, постоянно размышляя: — Нет, я должен найти людей, чтобы расспросить, и лучше всего снова увидеть её. Только так я буду спокоен.
Некоторые любят антиквариат и каллиграфию, некоторые — редкие диковинки, но такого, как Цинмин, который с такой страстью говорит о красоте, словно перебирая драгоценности, я не встречал ни разу.
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|