Глава 7. Часть 1

07

Глава 7

Глубокая летняя ночь. Вокруг тишина.

Цинь Юэ спокойно вел машину, и вскоре въехал во двор своего дома.

Когда двигатель заглох, возникло ощущение, что весь мир затих.

Тело расслабилось, и усталость дала о себе знать.

Цинь Юэ вспомнил слова Хэ Цзяоцзяо «тяжело деньги зарабатывать», и на его губах появилась улыбка.

Довольно меткое замечание.

Посидев несколько минут в тишине, Цинь Юэ потер переносицу и потянулся за часами, лежащими на приборной панели. Краем глаза он заметил под пассажирским сиденьем черную сумку из нетканого материала, которая почти сливалась с черным ковриком.

Цинь Юэ слегка нахмурился и взял сумку. Он потянул за одну из ручек, и что-то выпало из сумки.

Цинь Юэ опустил глаза. На его коленях лежало знакомое розово-красное платье-ципао.

В свете фонаря Цинь Юэ разложил платье на руле. Ткань была дешевой и грубой на ощупь.

Пошив тоже был не лучшего качества: серебряная вышивка по краю воротника была неровной, а на плече и груди виднелись два заметных пятна от крема.

Это было то самое платье, которое Хэ Цзяоцзяо носила сегодня вечером.

Цинь Юэ понял, что она собиралась взять его домой, чтобы постирать.

Вспомнив, как она торопливо вышла из машины, Цинь Юэ вздохнул.

Он достал телефон и посмотрел на время. Было уже полтретьего ночи.

Немного подумав, он положил платье обратно в сумку и отнес ее домой.

*

Хэ Цзяоцзяо, отодвинув край занавески, смотрела, как машина Цинь Юэ уезжает.

Затем она выключила телефон и положила его под подушку.

В эту ночь ей снились сны, словно текущая вода.

Картины из ее снов, словно старая пленка, медленно проявлялись в растворе для проявки.

Хэ Цзяоцзяо снилось, что она снова с Цинь Юэ в той самой чайной, куда они часто ходили раньше. Они сидели напротив друг друга, как обычно, разделяемые одним стулом.

За окном падал густой снег, а в комнате было тепло, как ранней весной.

На низком шкафчике в углу комнаты стоял горшок с цветущим зимним жасмином, от которого исходил пьянящий аромат.

В тишине Хэ Цзяоцзяо жаловалась Цинь Юэ на свою дипломную работу, которую никак не могла написать.

Цинь Юэ, сидя в кресле с высокой спинкой, спокойно слушал ее.

Он держал в руке чашку с чаем и неторопливо водил крышкой по краю чашки.

Через некоторое время он опустил глаза и сделал глоток.

Пар от горячего чая поднимался к его длинным ресницам, словно туман в горах.

Хэ Цзяоцзяо видела, как она завороженно смотрит на него, забыв, что хотела сказать.

Цинь Юэ поднял свои красивые глаза и посмотрел на нее с загадочной улыбкой…

Потом ей приснилась смерть Цинь Юэ в автокатастрофе и его похороны. В холодном траурном зале все было белым.

Словно из комнаты выкачали весь кислород.

Она, одетая во все черное, стояла на коленях у гроба, не зная, сколько уже времени прошло.

Вокруг было шумно и тихо одновременно.

Люди подходили к ней, чтобы утешить, плакали вместе с ней, благодарили за то, что она взяла на себя все организационные вопросы.

Но она не слышала ни слова.

У нее не осталось слез, ее взгляд был пустым, она лишь смотрела на мерцающее пламя свечи.

«Свеча не должна погаснуть, а то Цинь Юэ не найдет дорогу обратно», — думала она растерянно. После сегодняшнего дня она больше никогда не увидит этого молодого мужчину в гробу…

Хэ Цзяоцзяо резко проснулась, и яркий солнечный свет больно ударил ей в глаза.

Солнце уже стояло высоко в небе.

Снизу доносились детские голоса.

В комнате было светло, но душно. Хэ Цзяоцзяо потрогала лоб — он был покрыт испариной.

Немного успокоившись, она достала из-под подушки телефон и включила его.

На экране появился старый логотип загрузки. Она терпеливо ждала, пока не появился значок непрочитанного сообщения.

Хэ Цзяоцзяо нахмурилась, но не стала сразу открывать сообщение.

Она встала с кровати и на цыпочках пошла в ванную.

В ванной комнате горел мягкий свет. В зеркале отражалось ее семнадцатилетнее лицо, обрамленное пышными, словно водоросли, волосами.

Хэ Цзяоцзяо немного посмотрела на себя, а затем наконец открыла сообщение.

Как она и ожидала, это было сообщение от Ма Ди, отправленное сегодня в половине десятого утра.

— Дунцин Лу, 46. Забери свою униформу.

*

В три часа дня Хэ Цзяоцзяо вышла из дома.

Цикады на деревьях отчаянно стрекотали, словно пытались из последних сил возвестить о наступлении лета.

Хэ Цзяоцзяо шла по тенистой аллее, направляясь к музею Цинь Юэ, который должен был вот-вот открыться.

Железные ворота музея были приоткрыты. У подножия лестницы перед входом стояло несколько мужчин в касках и жилетах со светоотражающими полосками.

Они что-то обсуждали, глядя на большой чертеж и поднимая головы к крыше музея.

На крыше виднелись рабочие, которые, судя по всему, устанавливали освещение.

Хэ Цзяоцзяо немного постояла у ворот и увидела Ма Ди, который вышел из музея с пачкой документов в руках и быстро спустился по ступенькам.

Он подошел к рабочим и стал что-то им объяснять, активно жестикулируя.

Хэ Цзяоцзяо взялась за ручку железных ворот и слегка потянула. Раздался лязг, и Ма Ди вместе с рабочими обернулись.

Хэ Цзяоцзяо мягко улыбнулась всем и, посмотрев на Ма Ди, сказала: — Брат Ма, меня господин Цинь позвал.

Ма Ди, увидев Хэ Цзяоцзяо, очень обрадовался.

Он подбежал к ней и, оглядев ее с ног до головы, спросил: — Хэ Цзяоцзяо, мы же недавно виделись, когда ты успела сделать завивку?

Хэ Цзяоцзяо потрогала волосы и смущенно улыбнулась: — Я искала работу, но боялась, что меня сочтут слишком молодой, вот и решила попробовать более «взрослую» прическу. — Она неуверенно спросила: — Не слишком старомодно получилось?

— Что ты! — воскликнул Ма Ди. — Очень стильно! Тебе очень идет!

— Ну и хорошо, — улыбнулась Хэ Цзяоцзяо. — Вчера господин Цинь ничего не сказал, и я подумала, что завивка не удалась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение