Глава 2. Часть 1

03

Глава 3

Она ничего не слышала.

Все вокруг словно отматывалось назад, как в фильмах о путешествиях во времени. Все радости и печали прошлой жизни превратились в кадры, которые с невероятной скоростью собирались, сливались, расширялись и, наконец, взорвались на сетчатке Хэ Цзяоцзяо.

Коридор был темным, и свет, проникавший сквозь стеклянную дверь, был единственным источником освещения.

А молодой мужчина, одетый во все черное, стоял в этом свете, словно окруженный золотой бахромой.

Сквозь далекие воспоминания и совсем близкое расстояние Хэ Цзяоцзяо почувствовала, как тяжелый камень, висевший у нее на сердце с момента перерождения, наконец упал на землю, которую звали «спокойствие».

Она не могла отвести глаз, ее взгляд был прикован к каждому движению молодого мужчины.

Он вышел из здания, остановился, небрежно огляделся по сторонам и прислонился к мраморной колонне у входа, переложив телефон из правой руки в левую.

Только тогда Хэ Цзяоцзяо поняла, что он разговаривает по телефону.

Вскоре из холла вышли Ма Ди и несколько молодых людей.

Они весело болтали с Ма Ди, а спустившись по ступенькам, попрощались с ним и помахали рукой, также попрощавшись с молодым мужчиной.

Тот стоял на верхней ступеньке, не отнимая телефон от уха, и лишь лениво кивнул им.

Его челка была довольно длинной и обычно закрывала глаза.

Ночной ветер откинул ее назад, открывая острый взгляд и высокий лоб.

Красивые, четкие черты лица — лицо, которое преследовало Хэ Цзяоцзяо в обеих жизнях.

Это был Цинь Юэ.

Двадцатичетырехлетний Цинь Юэ, которого она никогда не видела в прошлой жизни.

У Хэ Цзяоцзяо, стоявшей в тени напротив, перехватило дыхание, и глаза мгновенно наполнились слезами.

*

Разговор был недолгим. Цинь Юэ спустился по ступенькам и вместе с Ма Ди уехал на машине.

После их ухода из холла вышли трое охранников в форме.

Двое из них, включив фонарики, пошли патрулировать здание.

Третий спустился по ступенькам и запер большие железные ворота.

Порыв ветра заставил Хэ Цзяоцзяо оторвать взгляд. Она опустила голову и медленно села обратно на скамейку.

Через некоторое время она заметила упавший зонт, наклонилась, подняла его и снова аккуратно сложила.

В тишине, разглаживая складки зонта, Хэ Цзяоцзяо вдруг тихо засмеялась.

Она смеялась над собой, понимая, что все ее планы оказались бесполезны.

И в то же время радовалась, что эти несколько минут наблюдения стали ее маленьким секретом.

Только что ее пульс бешено колотился, и сердце чуть не выпрыгнуло из груди.

Хэ Цзяоцзяо вдруг осознала — переродившись в семнадцать лет, она сорвала настоящий куш.

Она не должна была упустить такую удачу.

Убрав зонт, Хэ Цзяоцзяо собралась с мыслями.

Луна спокойно поднялась над кронами платанов, и в траве снова застрекотали сверчки.

Внезапно в ее сумке завибрировал телефон.

Хэ Цзяоцзяо очнулась, достала телефон и увидела, что звонит Ма Ди.

Она сделала глубокий вдох, пытаясь успокоиться.

Хэ Цзяоцзяо поджала губы и ответила на звонок.

— Хэ Цзяоцзяо, ты не дома? — удивленно спросил Ма Ди.

— Нет, — ответила Хэ Цзяоцзяо.

— А где ты?

— А что случилось? — спросила Хэ Цзяоцзяо.

— А, понятно, почему никто не открывает… Так где ты? У нас тут еще кое-какие дела, мы не можем долго задерживаться…

«У нас?»

Глаза Хэ Цзяоцзяо заблестели.

«У нас!»

— Так где ты? — продолжал спрашивать Ма Ди. — Сможешь вернуться в течение получаса?

— Конечно, — Хэ Цзяоцзяо встала, решительно закинула зонт в рюкзак, посмотрела на закрытый музей и улыбнулась. — Я уже в пути.

*

Раньше Хэ Цзяоцзяо редко опаздывала на встречи с Цинь Юэ.

Такие отговорки, как «я уже в пути» или «буду через пять минут», были для нее новым опытом.

Особенно сейчас, когда она спешила обратно из еще не открывшегося музея Цинь Юэ, словно ребенок, уличенный в шалости, убегающий с места преступления.

Хэ Цзяоцзяо бежала, испытывая странное чувство радости.

Летняя жара, словно паутина, обволакивала ее.

Пот слипся волосы на висках и стекал по шее.

Завидев вдали ярко освещенные ворота жилого комплекса, Хэ Цзяоцзяо остановилась, тяжело дыша, и оперлась на колени.

В горле пересохло.

Немного отдышавшись, она достала телефон и нахмурилась.

Прошло уже больше сорока минут.

Ма Ди больше не звонил.

Они уехали или…?

Размышляя, Хэ Цзяоцзяо зашла в магазинчик у входа и быстро купила бутылку холодной воды.

Выйдя из магазина, она увидела на доске объявлений множество разноцветных листовок с предложениями работы. Она остановилась и сорвала несколько штук.

Подойдя к своему дому, Хэ Цзяоцзяо огляделась, но не увидела знакомой машины.

Неужели они действительно уехали?

Ее радостное настроение тут же улетучилось.

Она расстроенно зашла в лифт и поднялась на восьмой этаж. В коридоре по-прежнему никого не было.

Похоже, они действительно уехали.

Плечи Хэ Цзяоцзяо поникли.

Она немного постояла у двери, но, потеряв желание заходить внутрь, прислонилась к стене и открыла бутылку с водой.

Только она поднесла бутылку к губам, как вдруг услышала шаги со стороны пожарной лестницы. Не успела она среагировать, как тяжелая деревянная дверь со скрипом открылась, и в коридор вошла знакомая высокая фигура.

Яркий свет в коридоре не оставлял места для тени.

Совершенно неожиданно мужчина, за которым она наблюдала несколько минут назад, вдруг появился перед ней.

Хэ Цзяоцзяо ошеломленно смотрела на него, крепко сжимая бутылку с водой. Несколько капель брызнули ей на грудь.

От холода мокрой ткани по коже она вздрогнула.

Ее реакция была настолько бурной, что даже виновник всего этого застыл на месте.

Дверь скрипнула несколько раз и остановилась.

В тихом коридоре они смотрели друг на друга с расстояния нескольких метров, и никто не произносил ни слова.

Наконец, Цинь Юэ подошел к ней, оглядел ее с ног до головы, словно пытаясь убедиться в чем-то, и первым заговорил: — Я тебя напугал?

Он был высоким, и Хэ Цзяоцзяо пришлось поднять голову.

Услышав его вопрос, она машинально кивнула.

— Немного, — сказала она, глядя ему в глаза, немного успокоившись и пытаясь взять себя в руки. — Я думала, вы уехали. Брат Ма сказал, что у вас вечером деловая встреча.

— Отменилась, — коротко ответил Цинь Юэ.

— Понятно.

Цинь Юэ заметил, что она разговаривает с ним непринужденно, совсем не так, как три года назад, когда робко прятала взгляд.

Три года назад Хэ Цзяоцзяо была худенькой, как росток фасоли, и из-за плохого питания казалось, что ее может сдуть ветром.

Сейчас она, конечно, все еще была стройной, но щеки порозовели, глаза заблестели, а темные волосы и хороший цвет лица говорили о том, что она здорова.

— Ты сильно выросла, — сказал Цинь Юэ тоном старшего.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение