— Так ты и есть Тан Сюсю?! — Лин Исюань был крайне удивлён, его рот широко раскрылся от изумления.
Он ни за что не поверил бы, что этот грубый юный учёный, словно перерождение голодного духа, окажется гениальной девушкой из клана Тан, о которой говорил учитель.
— Хм! Ненавистный женоподобный, чего уставился! — Тан Сюсю подсознательно скрестила руки, ведь только что этот наглец чуть не увидел её обнажённой.
— Ты уверена, что ты не самозванка? — Лин Исюань спросил, не боясь смерти. Между воображением и реальностью всегда есть немалая разница. Он думал, что его младшая шимэй будет изящной и хрупкой благородной девицей, а оказалось, что она вспыльчивая девчонка.
— Верь или нет, как хочешь! Мне, этой девице, лень с тобой препираться, — Тан Сюсю, снова одетая как девушка, некрасиво закатила глаза.
— Неудивительно, что твоё мастерство так необыкновенно. Оказывается, ты дочь главы клана Тан. Рад знакомству~ — Дуань Цинъи, словно наблюдая за представлением, смотрел на двух яростно спорящих людей. Он думал, что это будет трогательная сцена воссоединения шисюна и шимэй со слезами на глазах, но из-за них двоих сюжет резко свернул к банальному сценарию, где девушка со слезами обвиняет наглеца.
— Детям не сидится дома, зачем припёрлась в Лоян?! В последнее время, говорят, в управе много дел о похищении женщин и детей, — Лин Исюань сменил тактику, пытаясь выпроводить эту маленькую беду из Резиденции Канцлера, ведь сейчас было особое время.
— Куда мне идти — моё дело, почему я должна говорить тебе, женоподобному с лицом человека и сердцем зверя? — Тан Сюсю недовольно закатила рукава. Одежда служанки была слишком велика. Непонятно, чем питаются служанки в Резиденции Канцлера, что так вырастают. Вся одежда висела на ней мешком, словно её запихнули в мешок с мукой.
— Мелкая, ты знаешь, что такое старшинство! Разве учитель тебя не учил? Ты должна называть меня шисюном! — Каждый раз, когда Лин Исюань видел Тан Сюсю, ему хотелось сойти с ума.
— Хе-хе, если вы будете и дальше спорить, то так и дождётесь рассвета, — Дуань Цинъи беспомощно зевнул. Он действительно не понимал, почему эти двое, едва встретившись, начинали препираться, словно им вкололи куриной крови.
В тот же миг два убийственных взгляда обратились на Дуань Цинъи. Этот парень вспотел от страха, и вся сонливость у него пропала.
— Поспешность — дьявол. Говорите спокойно, а я, ваш покорный слуга, откланяюсь, — Дуань Цинъи выбежал из комнаты, словно у него горела задница.
***
Ледяной павильон на снежной вершине Куньлуня — это место, которое в мире боевых искусств считалось обителью зла и ереси: Дворец Священного Грифона.
В тёмной комнате павильона: — Хозяин, личность человека, который помог Дуань Цинъи сбежать в Юйчжоу, установлена.
Человек в чёрном почтительно доложил силуэту в темноте.
— Говори.
Ледяной тон, исходивший из-под бронзовой маски, заставлял содрогнуться.
— Этот человек — младшая дочь главы клана Тан, Тан Тяньжуна. В тот день в Юйчжоу она, переодетая в мужчину, ранила немало наших людей.
— У Дуань Цинъи есть связи с кланом Тан? — Голос человека в маске был очень тихим, словно он говорил сам с собой.
— Подчинённый не знает. Но то, что произошло в тот день, действительно странно. У нас с кланом Тан никогда не было дел, но та девушка, едва увидев нас, напала. Поэтому...
— Поэтому вы вернулись, как побитые собаки? — Человек в маске холодно фыркнул. На лице, скрытом Маской Куньлуньну, не читалось ни печали, ни радости.
— Подчинённый неспособен. Прошу хозяина успокоиться.
Человек в чёрном без конца молил о пощаде. Внезапно перед его глазами мелькнул холодный свет, и он беззвучно рухнул.
— Мой Дворец Священного Грифона не держит бесполезных.
Человек в маске повернулся, и тут же двое слуг унесли тело с земли.
— Дуань Цинъи, однажды я верну то, что принадлежит мне! — Фигура человека в маске исчезла в чёрном тумане.
Похоже, ему тоже придётся отправиться в Лоян, этот процветающий столичный город, где столетиями бурлила жизнь.
***
На следующее утро, обращаясь к гражданским и военным чиновникам при дворе: — Евнух Ли, передай моё повеление. Через три дня, на Цинмин, церемонию поклонения предкам проведёт помощник министра Ван из Министерства Ритуалов.
Голос вдовствующей императрицы Нин, временно управлявшей государственными делами вместо императора, отправившегося инкогнито, донёсся из-за нефритовой завесы. Это был седьмой день её правления из-за занавеса. Императора не было, и все государственные дела решала она.
Если люди из Дворца Священного Грифона преуспеют, то императорский трон, возвышающийся над десятью тысячами людей, станет её добычей.
Вчера она послала людей ночью разведать Резиденцию Канцлера и, узнав, что личность той принцессы Дали действительно в порядке, вдовствующая императрица Нин наконец успокоилась.
Она полагала, что даже если у этого мальчишки Дуань Цинъи три головы и шесть рук, он не мог так быстро благополучно вернуться в Лоян. Даже его главное убежище — Школа Небесного Клинка — была уничтожена совместным ударом посланных ею Императорской гвардии и мастеров Дворца Священного Грифона. Что уж говорить о нём, одиноком и слабом. Умереть где-нибудь на обочине было лишь вопросом времени.
Когда вдовствующая императрица Нин была погружена в размышления, её прервал голос: — Докладываю вдовствующей императрице, ваш покорный слуга считает этот шаг неуместным.
— О? Господин Лин, какие у вас сомнения? Говорите прямо.
Человек, выступивший с увещеванием, был не кто иной, как Лин Исюань в придворной одежде.
— Ваш покорный слуга считает, что церемония поклонения предкам на Цинмин — это традиция нашей династии Цзинси. Издревле сам Святой Император лично поклонялся богам и предкам, молясь о благополучии всего народа.
Такое важное дело, касающееся государства, если поручить его постороннему чиновнику, будет крайне неуместным.
— Господин Лин, неужели вы вчера на свадьбе опьянели от радости? — Вдовствующая императрица Нин насмешливо сказала: — Императора сегодня нет во дворце, государственными делами должна заниматься я.
— Кто сказал, что Меня нет?
Раздался чистый голос, подобный перезвону нефрита, и вошла фигура в ярко-жёлтой одежде.
Человек, медленно вошедший в Зал Золотых Колоколов в лучах яркого солнца, был не кто иной, как Дуань Цинъи, улыбающийся легко и беззаботно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|