Глава 2. Обряд совершеннолетия

Зима ушла, пришла весна. В мгновение ока наступила ранняя весна, время буйного роста трав и полёта иволг.

Земля южных краёв пробудилась от зимнего ледяного сна, воздух наполнился кипучей жизненной силой.

В павильоне Хуанмин Тан Сюсю изо всех сил бегала туда-сюда, запуская бумажного змея. Её весенняя одежда давно промокла от пота.

Воздушный змей в форме бабочки, следуя за бегом хозяйки, медленно поднимался в лазурное небо, взлетая всё выше и выше.

— Барышня, остановитесь и отдохните немного, — Люй У, подававшая чай, подошла и вытерла пот со лба Тан Сюсю.

Её барышня совершенно не походила на изнеженных девиц из других поместий, которые не выходили за порог дома. Она ни минуты не могла усидеть на месте.

— Ха-ха, Люй У, смотри! Я же говорила, в этом году мой змей точно взлетит выше всех! — Тан Сюсю размяла слегка затекшую шею, её ясные глаза были полны смеха.

Люй У подняла голову. Действительно, змей барышни уже далеко обогнал несколько воздушных змеев в форме золотых рыбок и журавлей, паривших неподалёку.

— Барышня, вы так всё утро бегаете. Выпейте чаю, отдохните, — Люй У посмотрела на раскрасневшееся лицо Тан Сюсю и влажную чёлку и тихонько рассмеялась: её барышня всё ещё была такой же игривой, как ребёнок.

— Хорошо, хорошо. Я знаю, что Люй У обо мне больше всех заботится, — Тан Сюсю не смогла устоять перед уговорами Люй У и села за каменный столик, начав наслаждаться чайным мастерством служанки.

— Мм, какой насыщенный вкус у чая. Люй У, что ты сегодня заварила? — Тан Сюсю взяла кусочек розового пирожного и отправила его в рот.

— Отвечаю барышне, это «Лаошань Цзюньмэй», который прислал старший молодой господин. Я подумала, что вы обычно пьёте только «Билочунь», вот и решила сегодня предложить вам попробовать что-то новое.

— О. А братец вернулся? — Тан Сюсю знала, что Тан Цин всегда оставлял для неё долю всего хорошего, что у него появлялось.

Любовь старшего брата Тан Сюсю всегда принимала «без остатка».

— Управляющий Фу говорил, что старшего молодого господина господин отправил с заданием в Цзяннань, а второй молодой господин уехал в Лоян.

— Эх… Все такие занятые, одна я бездельница, — Тан Сюсю вытерла рот и посмотрела на воздушного змея в лазурном небе.

Как бы ей хотелось, подобно этому змею, свободно парить и увидеть мир за пределами Крепости клана Тан.

Каждый раз, когда старший брат возвращался с задания, он привозил ей всякие диковинные штучки и рассказывал о разных людях и захватывающих историях мира боевых искусств.

Конечно, ей оставалось только завидовать.

В Крепости клана Тан издавна соблюдалось правило: ученики клана Тан должны оставаться в крепости, изучая различные знания и боевые искусства, пока успешно не завершат обучение.

Те, кому исполнялось шестнадцать лет, проходили испытание. После успешного прохождения они могли странствовать по миру боевых искусств под именем клана Тан.

Это был также важный способ отбора талантов в Крепости клана Тан.

Клан Тан смог столетиями удерживать господство на южных землях именно благодаря такому способу воспитания учеников.

Особенно в такой известной в мире боевых искусств крепости, как Тан, сила решала всё.

Тан Сюсю потёрла нос. До её шестнадцатилетия оставалось ещё три месяца.

Но её учитель — Ло Шан, прозванный в мире боевых искусств «отрешённым господином», — ушёл полгода назад, бросив лишь фразу: «Мне больше нечему тебя учить». Внезапный уход учителя, который был рядом с ней с самого детства, надолго опечалил Тан Сюсю.

Учитель был знатоком ста школ, владел цитрой, игрой в го, каллиграфией и живописью, а также превосходно фехтовал. Тан Сюсю всегда казалось, что она усвоила лишь малую толику знаний Ло Шана.

Хотя Ло Шан не раз говорил, что Тан Сюсю — самая выдающаяся ученица из всех, кого он учил, в глазах Тан Сюсю между ней и учителем всё ещё лежала пропасть.

При мысли о Ло Шане Тан Сюсю невольно вспоминала прежние дни усердных тренировок с раннего утра до поздней ночи.

Тогда она ничего не понимала, только хотела стать сильнее. Каждое слово и действие учителя были для неё примером, и она всегда безукоризненно выполняла его задания. Теперь, когда она действительно выросла и могла действовать самостоятельно, того человека уже не было рядом.

— Барышня, барышня, — Люй У окликнула задумавшуюся Тан Сюсю. Перед ней появилась фигура в красном.

— Люй У приветствует госпожу Сянсы, — Люй У встала и поклонилась.

— Вторая шицзе (старшая сестра-ученица)? — Увидев пришедшую, Тан Сюсю подскочила.

Красивая женщина перед ней была второй ученицей её отца — Сянсы.

— Сюсю, как ты можешь до сих пор играть в такие детские игрушки? — Сянсы прикрыла рот рукой и тихонько рассмеялась. Глядя на Тан Сюсю, которая уже превратилась в стройную девушку, она не могла сдержать радости.

— Вторая шицзе плохая, только и знает, что смеяться надо мной~ — Тан Сюсю смущённо опустила голову под взглядом Сянсы.

— Ладно, не буду тебя дразнить. Учитель велел тебе прийти к нему в кабинет, он хочет тебе что-то сказать, — посерьёзнев, сказала Сянсы.

— Что?! Отец хочет сказать, что я могу пройти испытание? — взволнованно закричала Тан Сюсю в кабинете.

— Посмотри на себя, как я могу спокойно отпустить тебя одну в таком виде? — Тан Тяньжун беспомощно смотрел на свою ликующую младшую дочь.

— Не волнуйся, папа! Я владею цитрой, игрой в го, каллиграфией и живописью, к тому же учитель научил меня боевым искусствам, а ещё у нас есть уникальное скрытое оружие клана Тан! Я могу пройти весь мир, и мне не будет равных! — Тан Сюсю самонадеянно похлопала себя по груди, хотя сама чувствовала неуверенность в своих словах.

— Хм, такая юная, а уже такая дерзкая. В мире боевых искусств тебе ещё придётся натерпеться, — Тан Тяньжун оглядел Тан Сюсю. Он прекрасно понимал мысли своей дочери.

— Ой, папа, будь спокоен на все сто тысяч процентов! Я обещаю, что не опозорю тебя. Я прославлю традиции клана Тан! — Тан Сюсю расплылась в подобострастной улыбке, массируя плечи и разминая ноги своему отцу.

— Хорошо. Изначально это задание предназначалось для твоего испытания в честь шестнадцатилетия, но придётся провести его немного раньше, — Тан Тяньжун вздохнул и протянул письмо.

Если бы в клане хватало людей, он бы ни за что не отпустил свою драгоценную дочь скитаться по свету.

— Перемены в Школе Небесного Клинка? — Прочитав письмо, Тан Сюсю слегка нахмурила тонкие брови. — Разве этим делом не занимался второй брат?

— Да, Лян-эру нужна помощь, поэтому я решил отправить тебя. Под присмотром твоего второго брата я буду спокоен, — Тан Тяньжун отпил глоток чая.

— Но испытание я должна пройти в одиночку! Как же я буду проходить испытание, если второй брат будет рядом? — Тан Сюсю понимала, что отец беспокоится о ней, но ей очень хотелось выполнить задание самостоятельно.

— Ишь чего захотела! Я уже всё объяснил твоему второму брату. Это задание ты должна выполнить сама, никто не смеет помогать. Даже если возникнет опасность, твой второй брат не вмешается, — Тан Тяньжун поднял бровь. Эта маленькая глупышка, не знающая опасностей мира боевых искусств, наверное, даже если её продадут, будет помогать считать деньги.

— Тогда папа должен сдержать слово! — Тан Сюсю ликовала в душе. Наконец-то пришло её время показать себя.

— Младшая шимэй (младшая сестра-ученица) собирается в путь? Это подарок, который я специально для тебя приготовил, — старший шисюн (старший брат-ученик) Фан Чжожань, стоявший рядом, протянул ей сверкающий холодным блеском меч.

— Это шедевр мастера Фуси — Меч Драконьего Рыка. Он невероятно острый, режет железо как грязь. Возьми его с собой для самозащиты, — не обращая внимания на причитания старшего шисюна, Тан Сюсю взяла искусно сделанный меч и стала его рассматривать.

— Вот, Сюсю, это от меня, от всей души, — Сянсы протянула ей маленький изящный арбалет и стопку талисманов.

— Я уже зарядила арбалет серебряными иглами для тебя. Иглы смазаны ядом, будь осторожна, не уколись сама. Вот сменные серебряные иглы и Талисманы Яростного Огня. Если не сможешь одолеть противника, просто бросай талисманы.

— Младшая шимэй, это Драгоценная Броня Небесного Шелкопряда, которую я специально для тебя раздобыл. Она лёгкая и тонкая, но её не пробить ни мечом, ни копьём, — младший шисюн Ань Шо тоже спешил похвастаться своим подарком.

— Хе-хе, Сюсю благодарит шисюнов и шицзе за подарки. Завтра я отправляюсь в Лоян, — глаза Тан Сюсю смеялись, превратившись в два маленьких полумесяца.

Ночью Люй У собрала для Тан Сюсю узелок, без конца наставляя её: «Барышня то, барышня сё».

Но Тан Сюсю, лелея мечту о странствиях по миру боевых искусств, спала как поросёнок.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Обряд совершеннолетия

Настройки


Сообщение