Дополнительные материалы (1) (Часть 4)

Тан Тяньжун, видя, что уже поздно, решил попрощаться:

— Благодарю госпожу Юэ Тан за угощение. Столетнее вино Праджня действительно оправдывает свою славу.

Пора было идти искать Ло Шана. Интересно, пил ли тот сейчас с Люли до беспамятства, как и он сам?

— Но я хочу петь, — ответила Юэ Тан совершенно невпопад.

Тан Тяньжун с сомнением взглянул на неё и тут же заметил: хотя лицо Юэ Тан оставалось обычным, её взгляд был немного рассеянным.

Так смотрят только пьяные люди.

Юэ Тан явно не умела пить, но притворялась, что может выпить море.

Отлично. Сегодня он воочию увидел, что значит быть искусницей во всех отношениях.

Люди мира боевых искусств не церемонятся, но поддерживать пьяную девушку Тан Тяньжуну показалось крайне неуместным.

Пришлось позвать на помощь служанок из резиденции Государственного Наставника.

Кто бы мог подумать, что когда её уводили, она схватит Тан Тяньжуна за полу одежды.

Тан Тяньжун нахмурился. Служанки рядом поспешно попытались разжать её руку. Их госпожа напилась до такого состояния, да ещё и пристаёт к мужчине! Если Люли узнает, им точно несдобровать.

Юэ Тан, владевшая боевыми искусствами, лёгким движением увернулась от поддержки служанок, приблизилась к уху Тан Тяньжуна и что-то прошептала, после чего, пошатываясь, со смехом удалилась.

Притворяется сумасшедшей под действием вина?!

Тан Тяньжун недовольно нахмурился, но, вспомнив слова, сказанные Юэ Тан перед уходом: «Готова разделить с господином три тысячи чаш вина и смеха», — невольно покачал головой и усмехнулся.

Интуиция подсказывала ему, что с этой девушкой лучше не связываться.

☆ Разделим с господином три тысячи чаш вина и смеха (Часть 3)

На следующий день Тан Тяньжун снова увидел Юэ Тан уже поздним утром.

По сравнению со вчерашней хитростью и настороженностью, отношение Юэ Тан к нему немного изменилось. По крайней мере, поприветствовав Люли и Ло Шана, она не забыла заодно поздороваться и с ним, своим собутыльником.

Ещё до прихода Юэ Тан Люли рассказывал им двоим о своём удивительном приключении на горе Ланъя в Северном Цане: однажды он в одиночку отправился в горы и среди обрушившихся снежных вершин случайно встретил редкого зверя.

У этого божественного существа была голова оленя, усы дракона и тело тигра. Самым необычным была золотая чешуя, покрывавшая его тело, которая сияла, словно пламя, в чистом свете снега.

Вернувшись, Люли специально нарисовал увиденного зверя и пригласил различных знатоков и мудрецов со всех сторон, чтобы опознать его. В конце концов, в безбрежном море древних книг он узнал, что зверь был Огненным Цилинем, упомянутым в «Записях о странностях Девяти Провинций».

— Учитель, у вас в глазах не помутилось? Где в мире могут существовать такие сверхъестественные существа? — Юэ Тан с сомнением усмехнулась, глядя на развёрнутый Люли свиток, где пробудившийся Огненный Цилинь был окружён палящим алым пламенем, казалось, способным сжечь весь холод мира.

Тан Тяньжун взял реалистичный свиток и внимательно рассмотрел его:

— Я слышал от отца, что в Культе Поклонения Луне, кажется, есть удивительное искусство управления призрачными редкими зверями.

Тут же Юэ Тан сильно наступила ему на ногу под столом.

Действительно, стоит пойти наперекор этой маленькой госпоже, как тут же накличешь беду. Тан Тяньжун, превозмогая боль, вернул свиток.

— Если в мире действительно существует такой редкий зверь, то стоило бы на него взглянуть.

— Хорошо, ты всё равно редко бываешь в Северном Цане, — Люли был весьма доволен любопытством Тан Тяньжуна. Его два любимых ученика всегда были против того, чтобы он снова шёл в горы искать Огненного Цилиня. Теперь, когда нашёлся желающий составить ему компанию, он был только рад.

Вспыльчивый характер Люли снова проявился во всей красе. Словно боясь, что Тан Тяньжун передумает, он предложил:

— Может, отправимся в горы прямо сейчас? Погода сегодня прекрасная.

В отличие от нетерпеливого Люли, Ло Шан немного подумал и предложил своему рвущемуся в бой шисюну:

— Такое пустяковое дело, неужели шисюну нужно заниматься им лично? Думаю, достаточно будет отправить Тяньжуна с твоими двумя учениками.

Его наставник И Тяньшэнь перед смертью специально наказал ему сдерживать неугомонный нрав Люли, чтобы тот не навлёк на себя беду.

— Хм… Подождём Шитяня, и вы втроём отправитесь на гору Ланъя, — посчитав слова Ло Шана разумными, Люли пришлось отказаться от мысли лично поймать Огненного Цилиня.

Появление Цилиня предвещает приход мудреца — это было великим добрым знамением для государства Северный Цан. Как Государственный Наставник Северного Цана, Люли никогда не прекращал стремиться к обретению могущественной силы.

В отличие от его амбиций, его шиди Ло Шан предпочитал продолжать жить отшельником на вершине Куньлуня в Цзинси, ведя беззаботную жизнь.

Через полчаса троица остановила лошадей у подножия горы Ланъя.

Перед ними возвышалась величественная снежная гора, круглый год покрытая белым снегом и сверкающая на свету. Тан Тяньжун, выросший среди пения птиц и аромата цветов южных земель, смотрел не отрываясь.

Юэ Тан посмеивалась над неосведомлённостью Тан Тяньжуна. Выросшая в Северном Цане, она вместе с Чу Шитянем под руководством Люли уже исходила эту снежную вершину вдоль и поперёк.

Троица поднялась до середины горы. Чу Шитянь, оглядывая окружающий белый пейзаж, с некоторой тоской подумал о белом волке, которого жители Северного Цана почитали как духа-хранителя.

— Интересно, встретим ли мы сейчас Короля Снежных Волков?

— Может, он спрятался где-нибудь погреться на солнышке, — поддразнила Юэ Тан, искоса взглянув на Тан Тяньжуна. При постороннем Король Снежных Волков, естественно, не станет показываться.

О вчерашнем пьянстве Тан Тяньжун не упоминал ни слова, а она, конечно, была рада притвориться дурочкой.

Если бы Люли или Чу Шитянь узнали, её бы точно отчитали.

— Смотрите, впереди, кажется, пещера, — Тан Тяньжун огляделся и заметил неподалёку обвалившийся проём, где, похоже, было мало снега.

Если бы там не бывали часто живые существа, такого входа бы не образовалось.

Подойдя ближе, они увидели, что маленькая пещера казалась бездонной. Чу Шитянь бросил вниз снежок, но даже спустя некоторое время эха не последовало.

Да ни за что Огненный Цилинь не станет жить в таком маленьком уголке!

Юэ Тан заскучала от нервозности Чу Шитяня и Тан Тяньжуна.

Если сегодня не докопаться до истины, эти два дурака, чего доброго, просидят здесь в засаде три дня и три ночи.

— Шисюн, может, я спущусь посмотреть? — сказала Юэ Тан, оценивая взглядом отверстие, в которое едва мог протиснуться один человек.

Чу Шитянь тут же отказался, хотя ему тоже хотелось узнать, что скрывается в этой пещере.

— Мы не знаем, что там внизу. Тебе спускаться слишком опасно.

— И сколько вы собираетесь ждать?! — Юэ Тан нетерпеливо подмигнула Тан Тяньжуну, прося его помочь ей.

— Тебе одной спускаться точно нельзя. Давай так: я спущусь первым, разведаю обстановку внизу, а вы двое решите, следовать за мной или нет, — Тан Тяньжун, видя нетерпение Юэ Тан и колебания Чу Шитяня, смог придумать лишь компромиссный вариант.

После некоторой подготовки Юэ Тан, обвязав талию верёвкой и держа в руке огниво, осторожно протиснулась в пещеру.

Снаружи Тан Тяньжун был готов последовать за ней в любой момент, а Чу Шитянь крепко держал верёвку, которая позволила бы Юэ Тан выбраться в любой ситуации.

Соскользнув по крутому склону в пещеру, Юэ Тан беспомощно вздохнула. Чу Шитянь с его телосложением определённо застрял бы в узком проходе, а Тан Тяньжун был настолько неуклюж, что даже огнивом толком пользоваться не умел. Чем полагаться на них двоих, лучше было сделать всё самой.

Приземлившись, она нахмурилась от ударившей в лицо пыли и паутины. Возможно, это было просто логово каких-то животных на зиму. Чёрта с два здесь спрячется Огненный Цилинь.

Но, как и договаривались, она трижды дёрнула за верёвку, давая знак тем, кто наверху, что она благополучно добралась.

Пламя огнива осветило тёмную пещеру. Юэ Тан шла, восхищаясь мастерством природы. Взгляду предстали сталактиты и сталагмиты самых разных форм. Капающая с них талая вода издавала мелодичный звон, очень приятный на слух.

Если бы это место не находилось в недрах горы, оно могло бы стать прекрасным уголком, собравшим в себе дух гор и рек.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Дополнительные материалы (1) (Часть 4)

Настройки


Сообщение