Юйчжоу — несколько человек в чёрной одежде промчались верхом через шумную рыночную улицу, оставляя за собой клубы пыли.
— Слуга, ещё порцию хрустальных пельменей с креветками!
На втором этаже Павильона Пинсян раздался звонкий и очень приятный юношеский голос.
В этот момент Тан Сюсю была одета в мужскую одежду и походила на молодого учёного, отправившегося из дома на обучение к наставнику.
— Почтенный гость, подождите немного! Порция хрустальных пельменей с креветками! — громко прокричал занятой слуга.
Юйчжоу располагался на пересечении трёх провинций, и ежедневно через него проходили сотни и тысячи путников. Каждый раз во время обеда в Павильоне Пинсян было особенно людно.
В это время на второй этаж поднялся молодой человек в синей рубашке.
— Почтенный гость, прошу сюда! — Слуга, ловко лавируя между подачей блюд, приветствовал его.
За столиками вокруг сидело по двое-трое человек. Мужчина направился прямо к столу, за которым в одиночестве сидела Тан Сюсю.
— Юный брат, могу ли я присесть здесь? — раздался чистый голос, подобный перезвону нефрита. Тан Сюсю, поглощённая едой, даже не подняла головы и лишь махнула рукой, показывая, чтобы пришедший не стеснялся.
— В таком случае, я вас потревожу, — мужчина не стал отказываться, сел и положил на стол длинный свёрток.
Тан Сюсю, до этого с аппетитом уплетавшая еду, замерла, так и не донеся кусочек до рта. От свёртка незнакомца явно исходила зловещая аура; похоже, внутри было первоклассное оружие.
Подняв глаза на пришедшего, она увидела мужчину лет двадцати с небольшим: красивые брови, ясные глаза, прямой нос, тонкие губы, алые без всякой краски. Его тёмные длинные волосы были собраны нефритовой шпилькой. Весь его вид был непринуждённым и свободным, словно он сошёл с древней картины.
Возможно, заметив любопытный взгляд напротив, мужчина слегка кашлянул. Тан Сюсю тут же, словно воришка, опустила голову и притворилась, что ест.
Вовремя появился слуга и принёс им еду.
В отличие от Тан Сюсю, которая ела быстро и не заботясь о манерах, мужчина напротив ел очень культурно. Его движения, когда он наливал вино или брал палочки, были полны изящества и выдавали привычку к роскоши.
Глядя, как ест мужчина, Тан Сюсю могла описать это только одной фразой: «Красота, которой можно насытиться». Она никогда не видела, чтобы мужчина мог так красиво есть.
— Ах ты, паршивец! Заставил дедушку тебя искать! — Громоподобный рёв так напугал Тан Сюсю, что она вздрогнула, и палочки выпали из её рук.
Несколько крепких мужчин в чёрном окружили их столик. Было очевидно, что они пришли за тем мужчиной.
Но тот ничуть не встревожился. Он продолжал невозмутимо наливать себе вино и медленно потягивать его, словно окружающие были пустым местом.
— Эй, они пришли убить тебя? — нахмурилась Тан Сюсю. Она с сожалением смотрела, как аппетитный хрустальный пельмень скатился на пол и тут же исчез.
— Может, я разберусь с ними, а ты заплатишь за мою еду, а? — Тан Сюсю встала и, не дожидаясь, пока мужчина скажет «нет», начала действовать.
Люди в чёрном, ещё не успевшие понять, что происходит, были мгновенно сбиты с ног миниатюрной фигуркой.
Удивлённые, они начали соображать: когда это у их цели появился помощник?!
«Пинь-пинь-пан-пан~» — в Трактире Пьяного Бессмертного (видимо, другое название Павильона Пинсян или ошибка в тексте) раздавались чёткие звуки ударов кулаков и ног. Несчастные люди в чёрном стали живыми грушами для битья для Тан Сюсю, решившей «постоять за справедливость».
Глядя на поспешно удаляющихся людей в чёрном, мужчина выпучил свои прекрасные глаза, словно медные колокольчики. Невзрачный на вид, слабый юный учёный перед ним оказался скрытым мастером.
А Тан Сюсю, казалось, только разогрелась и с сожалением смотрела вслед убегающим людям в чёрном, надеясь подраться подольше.
Мужчина усмехнулся и, сложив руки, обратился к Тан Сюсю: — Сегодня я премного благодарен господину за праведную помощь. В другой день...
— Не нужно другого дня! — прервала его Тан Сюсю. — Лучше сделать сегодня то, что откладываешь на завтра. Если хочешь поблагодарить меня, просто заплати за мою еду.
«Отец такой жадный, — подумала она. — В первый раз отправляя меня в дальний путь, дал всего двадцать лянов серебра и сказал: „Не хватит — сама придумаешь, как достать“, — и выпроводил. Из-за этого мне теперь приходится просить еду у незнакомцев».
Мужчина рассмеялся, словно услышал самую смешную вещь на свете: — У тебя такое высокое мастерство, а тебе не хватает денег?
Тан Сюсю беспомощно надула губы: — Какое бы ни было мастерство, его на хлеб не намажешь.
«Такой простой истины не понимает, глупее меня», — мысленно проворчала Тан Сюсю.
Мужчина нашёл этого миловидного юного учёного очень интересным. Обладая выдающимися боевыми искусствами, он не выставлял их напоказ, как большинство мастеров, словно для него это было так же естественно, как пить воду или есть.
Быть таким равнодушным к славе и выгоде в столь юном возрасте… У мужчины тут же возникло желание подружиться.
— Меня зовут Дуань, имя Цинъи. Осмелюсь спросить высокое имя господина? — сказал мужчина, сложив руки в приветствии.
— Пфф! — Тан Сюсю эффектно выплюнула полный рот чая. Человек напротив не успел увернуться, и ему «повезло» быть облитым с ног до головы.
— Ха-ха! Тебя зовут Цинъи?! Тогда я — Хуадань! Хе-хе~ — Тан Сюсю покатывалась со смеху.
Дуань Цинъи хотел было рассердиться, но, увидев, как заразительно смеётся юный учёный напротив, его гнев почти угас. «Совсем как невыросший ребёнок», — подумал он.
Дуань Цинъи вспомнил, как Тан Сюсю только что пришла ему на помощь, и улыбка медленно расцвела на его губах. Такого необыкновенного мастерства он давно не видел.
— Прошу прощения, я была невежлива, — Тан Сюсю с трудом подавила смех. Она не могла понять, почему взрослый мужчина взял себе такое женское имя.
— Моя фамилия Тан, я третья в семье, можешь звать меня Тан Сань, — Тан Сюсю сложила руки в ответном приветствии.
— Какое совпадение? Брат Дуань тоже едет в Лоян? — Тан Сюсю была очень удивлена, узнав о маршруте Дуань Цинъи. — Почему все туда едут?
Тан Сюсю взмахнула хлыстом. Её прекрасный конь в яблоках под ней заржал, подняв голову, и ускорил шаг.
— Если брат Тан тоже направляется в Лоян, почему бы нам не поехать вместе? — предложил Дуань Цинъи. Путь от Юйчжоу до Лояна составлял несколько сотен ли. Путешествовать с интересным спутником было гораздо лучше, чем в одиночку. К тому же, мастерство Тан Сань было не ниже его собственного, и вместе путешествовать было безопаснее.
— Благодарю брата Дуаня за любезное предложение. Тан Сань с почтением принимает его, — Тан Сюсю втайне радовалась, что так быстро нашла себе «кормильца».
С теми грошами, что были у неё в кошельке, ей пришлось бы в ближайшие дни спать под открытым небом и питаться чем придётся.
Небеса сжалились и послали ей «спонсора». Можно будет не только досыта есть и пить, но и любоваться красавцем для услады глаз. Чего ещё желать от жизни?
Они помчались вперёд, и по ровной почтовой дороге разносился стук копыт...
***
В ледяном павильоне на снежной вершине горы Куньлунь.
— Кучка бесполезных отбросов! Даже такое простое дело не можете сделать! Зачем я вас, дармоедов, держу?! — В тёмной комнате мужчина в бронзовой маске кричал на людей в чёрном, стоявших перед ним на коленях.
— Докладываю Главе Павильона, у того мальчишки сегодня был помощник. Совсем юный, а мастерство отменное. Это он ранил братьев, — перед разгневанным мужчиной человек в чёрном не смел даже дышать.
— Вот как? Немедленно выяснить, что это за помощник.
— Слушаюсь!
(Нет комментариев)
|
|
|
|