Глава 9: Кокон (Часть 1)

История после истории. Не обязательно горькая.

Автор хочет просто рассказать всю историю до конца, полагая, что настоящая любовь должна быть описана до конца жизни, иначе это не конец. Возможно, из-за собственных переживаний или из-за угрызений совести, я не смогла оставить Доу Ань доживать свой век в психиатрической больнице.

***

Доу Ань поместили в психиатрическую больницу, а Сюй Сычэнь уехала в США получать докторскую степень, а затем преподавать в университете. Десять лет спустя, добившись участия в программе обмена, она вернулась в Пекин и забрала Доу Ань из больницы.

Два дня молчания. Они не разговаривали, потому что не знали, с чего начать. Нога Доу Ань была сломана, и она часто молча смотрела в окно из своей инвалидной коляски. Общительная девушка стала замкнутой. Весёлая — холодной. Активная — вынужденно тихой. Вечером Сюй Сычэнь обтирала её полотенцем. Тело, которое она видела много раз, было всё таким же знакомым.

Кого винить?

Винить некого.

Сюй Сычэнь хотела спросить её, почему она всё скрывала, почему ничего не сказала и решила справиться со всем сама. Однако она поняла, что не имеет права задавать эти вопросы. Доу Ань намекала ей о помощи, но, возможно, слишком тонко для возлюбленной, или же эта возлюбленная была слишком поглощена их отношениями.

Виноваты обе. Одна искала смерти и нашла другую, чтобы использовать чувства как обезболивающее, а другой как раз нужны были чувства. В каком-то смысле они идеально подходили друг другу.

Сюй Сычэнь не могла отрицать, что всё ещё любит свою бывшую возлюбленную. Ей не хватало и ста раз, чтобы перебрать в памяти её улыбку, смущение, нежность. За годы в США у неё было несколько отношений, но ни один из партнёров не смог тронуть её сердце. Первая любовь — самая сильная, и даже юношеская жадность и страсть не могли стереть её из памяти. Без Доу Ань она бы, наверное, не выдержала этих десяти лет. Все эти годы её держала ниточка, связывающая её с Доу Ань. Человеку всегда нужна какая-то опора. Для Сюй Сычэнь такой опорой была Доу Ань.

О чём же думает эта застывшая душа? — наконец спросила Сюй Сычэнь лунной ночью.

— Ты меня не обнимаешь, — тихо сказала Доу Ань.

Сюй Сычэнь замерла.

— Ты меня больше не хочешь? — продолжила Доу Ань.

Сюй Сычэнь глубоко вздохнула и подняла её с коляски. Доу Ань была пугающе лёгкой. Год в комнате без солнечного света сделал её кожу болезненно бледной, и даже долгие дни заботы не смогли вернуть ей здоровый цвет.

— Как же я могу тебя не хотеть обнимать? Я просто боялась…

— Чего ты боялась? Раньше ты всегда меня обнимала.

В её голосе слышался упрёк.

— Боялась, что ты подумаешь, будто я хочу только обнимать тебя.

— А разве ты не хочешь?

— Хочу. Я просто хотела сказать тебе…

— Не надо. Я понимаю. — Доу Ань закрыла ей рот рукой. Слава богу, её отец сломал ей только ногу.

Сюй Сычэнь обрадовалась: её Доу Ань, та живая душа, которую она любила, не погибла в этих серых стенах. Обнимать можно по-разному. И, пожалуй, не нужно объяснять это до конца.

***

После окончания годичной программы обмена Сюй Сычэнь увезла Доу Ань в США. Чудесным образом нога Доу Ань зажила, и она смогла ходить, хотя и недолго.

Полгода она провела дома, наверстывая упущенное за десять лет, научилась пользоваться компьютером и телефоном, узнала о текущей международной обстановке и политических деятелях. В сентябре того же года она поступила в университет, где преподавала Сюй Сычэнь, на факультет политической философии.

Сюй Сычэнь постоянно хвасталась своей женой. Раньше она засиживалась допоздна, работая над научными статьями, но после того, как они стали жить вместе, перестала об этом беспокоиться. Когда коллеги спрашивали её об этом, Сюй Сычэнь, попивая кофе и проверяя работы студентов, небрежно отвечала: «После того, как у меня появилась жена, я прихожу домой, готовлю ужин, болтаю с ней, и у меня не остается времени и желания думать о всяких неприятностях». Когда после лекций студенты задавали ей вопросы, она часто заканчивала разговор фразами: «Моя жена уже закончила занятия, мне пора идти домой» или «Мы с женой договорились пойти поужинать».

После окончания университета Доу Ань устроилась на работу в местную газету.

Вот несколько забавных случаев.

Первый.

— Доу Ань, покажи мне своё расписание. — Не покажу. — Сюй Сычэнь надулась: — Ну и ладно, я всё равно могу посмотреть твоё личное дело. — Если ты можешь посмотреть моё дело, зачем спрашиваешь? — Хотела проверить, дашь ты мне его или нет!

Второй.

— Что? Нужно пройти курс по каждому предмету, чтобы получить диплом? — Да, это новое правило последних лет. — Сюй Сычэнь задумалась, глядя в потолок, а потом вдруг подскочила к Доу Ань, радостно хлопнула её по плечу и сказала: — Запишись на физику, запишись на физику! Осенью этот курс веду я, гарантирую тебе отличную оценку.

Третий.

Сюй Сычэнь взяла сегодняшнюю газету, вырезала из неё фрагмент и приклеила скотчем в блокнот, а затем с улыбкой закрыла его. В этот момент к ней зашёл коллега, и она, открыв блокнот на той же странице, сказала: «Это написала моя жена! Ну как, круто?»

Вот так. Непонятно почему, но она становилась всё более озорной.

Доу Ань часто казалось, что Сюй Сычэнь так и не повзрослела. Наверное, в детстве ей не хватало материнского молока.

***

Несколько лет спустя.

На девяностую годовщину своего университета Сюй Сычэнь приехала в Китай вместе с Доу Ань.

Не будем подробно останавливаться на её потрясающей речи на сцене, упомянем лишь самую важную фразу:

— Цените время, проведенное в университете. Здесь вы встретите много людей. Мы с моей женой познакомились именно здесь. В тот год я выступала на сцене, а она слушала внизу, как сейчас: я говорю на сцене, а она слушает.

После этого они навестили родителей Доу Ань, коротко переговорили с ними у порога, даже не заходя в дом. Это было своего рода прощание с прошлым Доу Ань.

Затем Сюй Сычэнь повезла Доу Ань в свою родную деревню.

Отец Сюй Сычэнь умер несколько лет назад, в деревне остались только её пожилая мать и старший брат.

На деньги, которые дала Сюй Сычэнь, её брат открыл небольшой магазинчик на краю деревни. Сюй Сычэнь ежемесячно отправляла деньги домой, не пропуская ни одного платежа. Перевезти мать к себе она не могла: пожилой человек уже не мог перенести таких перемен, слишком привыкнув к родным местам.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение