Глава 4. Тайна (Часть 2)

— Цзю’эр, помнишь те истории, что я тебе рассказывала? — спросила Цинь Ин. Увидев, как девочка энергично кивает, она продолжила, ее взгляд словно устремился вдаль. — На самом деле, я тебя обманула. Героиней всех этих историй была я сама. Мое настоящее имя — Цинь Ин, и я была принцессой царства Цинь.

Цзю’эр смотрела на мать, не веря своим ушам.

Слишком много всего произошло за этот день. То, чего Цзю’эр так боялась в этом незнакомом мире, — чувство собственной ничтожности — внезапно нахлынуло на нее.

Глава 4. Встреча со старым знакомым.

— Ин и Чжао из той фразы — это я и мой брат. Цинь Чжао — мой девятый брат, нынешний правитель Цинь. Мы всегда были очень близки. Но моя мать была простолюдинкой, и у нее не было никакого положения во дворце. К тому же, кроме меня, у нее не было других детей, поэтому многие обижали нас. Нам постоянно устраивали ловушки. Мать умерла, защищая меня. Ее похоронили очень скромно, почти никто даже не проронил слезы.

Несколько раз я была на волосок от смерти, и каждый раз меня спасал девятый брат. Я спрашивала его, зачем он мне помогает. Ведь его мать была любимой наложницей отца и часто издевалась над теми, у кого не было власти.

Я до сих пор помню его ответ. Он сказал, что мои глаза — такие ясные и чистые, — поразили его своей непорочностью в этом дворце, и он не мог их забыть с первой встречи.

После этих слов я полюбила девятого брата. Я поддерживала его во всем и помогала, чем могла. Я не умела плести политические интриги, как придворные, поэтому тайно устраняла всех, кто представлял для него угрозу. Тогда я думала, что стала умнее, но позже поняла, что смерть каждого из них была частью его плана. Он сам передавал мне информацию о них.

Мне было очень больно осознавать, что я всего лишь пешка в его игре. Но как раз тогда появился он. Он был таким очаровательным, что все вокруг меркло в его присутствии. Я безумно влюбилась в него и перестала думать о делах брата.

Девятый брат, казалось, не обращал внимания на мое поведение. Пока однажды не пришел ко мне и не сказал, что уже прочно занял место Наследного принца, и мне больше не нужно беспокоиться. Он также предупредил меня, что человек, который рядом со мной, не так прост, как кажется.

Но разве я могла ему поверить? Я была слишком увлечена. Тогда девятый брат и произнес эти слова: «Если Ин попросит, Чжао обязательно согласится; если у Ин будут трудности, Чжао обязательно поможет».

Он сказал, что если я замечу что-то неладное, то могу вернуться к нему. Но позже, когда я поняла, что что-то идет не так, девятый брат был отправлен отцом в ссылку на границу, а старший брат стал главным претендентом на престол.

Только тогда я узнала, что во время нашей последней тайной встречи девятый брат уже был в опасности, но не хотел, чтобы я волновалась.

Я поняла, какая же я была глупая. Девятому брату нужна была моя помощь. Пусть даже не совет, а просто возможность выговориться.

После этого я боялась идти к нему. Не только потому, что не хотела создавать ему проблем, но и потому, что мне было стыдно смотреть ему в глаза. Даже когда он поднял восстание и захватил трон, я не осмелилась вернуться. Я не могла простить себя и продолжала скрываться.

И вот теперь кто-то меня нашел, используя эти слова как пароль. Никто, кроме нас, не знал этой фразы. Я никому ее не рассказывала, даже тому, кого любила. Поэтому, хотя я и не знаю, кто меня ищет, почти уверена, что это мой девятый брат, нынешний правитель Цинь.

Даже если это не он, сам факт того, что этот пароль стал известен, говорит о том, что мой брат, возможно, в опасности. Поэтому я решила больше не прятаться. Я должна ему помочь, — закончила свой рассказ Цинь Ин таким спокойным тоном, словно рассказывала не о себе, а пересказывала чужую историю.

Воспользовавшись паузой, Цзю’эр спросила:

— Мама, а как звали того, кого ты любила?

— Его звали… — Цинь Ин вдруг замолчала и, прижавшись к уху дочери, прошептала: — Цзю’эр, притворись, что спишь!

Видя, как напряжена мать, Цзю’эр послушно закрыла глаза, но оставила небольшую щелочку — любопытство было слишком сильным.

Цинь Ин быстро переместилась к двери повозки и прислушалась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Тайна (Часть 2)

Настройки


Сообщение