Глава 13. Керамика и инструменты: Начало изготовления керамики и строительства деревянного дома

Однако сейчас самое главное — сначала набить животы. Мать Цзян и Цзян Чжаоцы, неся еду, пошли к задней части пещеры и скомандовали двум другим: — Лао Цзян и Сяобай, идите уберите там, чтобы ночью хорошо спалось.

Двое, покорно взяв пакеты, сходили к реке за двумя мешками воды. Убравшись метлой из камыша, они взяли влажные полотенца и начали вытирать каменные кровати и каменный стол.

Тем временем Цзян Чжаоцы взяла кинжал и с силой пробила небольшое отверстие под бутылочным деревом. Вырвалась тонкая струйка воды. Используя эту воду, она вымыла грибы, набрала еще один мешок чистой воды и только потом заткнула отверстие.

Разогрев "кастрюлю", она сначала сварила боровики, затем выловила их и обжарила с диким чесноком. Аромат разнесся далеко по ветру. Хорошо, что диких животных здесь было немного, иначе они бы набросились в считанные секунды.

Основной едой была только лапша. Она разложила лапшу поверх грибов. Грибной бульон размягчил лапшу, а сильный аромат проникал прямо в ноздри. Слюна Цзян Чжаоцы обильно выделялась во рту. Она с усилием глотала слюну, не отрывая глаз от "кастрюли" с лапшой.

Мать Цзян плела рядом цветочный горшок, видя ее жадный вид, и, не сдержав улыбки, сказала: — Иди скорее позови папу и Сяобая, можно есть.

Цзян Чжаоцы стремглав побежала к входу в пещеру и громко крикнула: — Есть готово!

Тут же с молниеносной скоростью вернулась на место и ждала, пока мать Цзян наложит лапшу в миску.

Когда двое других вымыли руки и подошли, Цзян Чжаоцы только тогда начала есть лапшу палочками, удивляясь во время еды, почему раньше она так не любила лапшу.

Но эта лапша была действительно вкусной. Грибы были мясистыми, и при каждом укусе чувствовался сильный соусный вкус. Цзян Чжаоцы ела так, что слюна чуть не превращалась в слезы.

После полудня небо было ясным, дул легкий ветерок, а люди на этой земле усердно работали.

Каменный стол вынесли из пещеры отец Цзян и Цзян Чжаобай. Отец Цзян нарисовал план дома, чтобы знать его форму, длину, ширину и площадь. Окна, двери, балконы и другие детали нужно было отметить.

Все, что нужно было построить, он отметил на чертеже. Также нужно было нарисовать фасад и разрез. Если бы отец Цзян раньше не интересовался строительством домов и не учился у кого-то год-два, он бы, наверное, застрял на этом первом шаге.

Пока отец Цзян напряженно считал, Цзян Чжаобай взял топор и пошел в соседний лес рубить деревья. Мать Цзян, закончив плести цветочный горшок, села и начала плести кресло из белой лианы.

Цзян Чжаоцы увидела, что у всех есть дела, и подумала, что ей тоже нельзя бездельничать. Увидев кучу грязной одежды, она сказала матери Цзян: — Мама, я пойду к реке стирать одежду.

Мать Цзян подняла голову, хотела сказать, что сама постирает, но посмотрела на только что сплетенный каркас кресла из лозы и передумала, сказав: — Тогда будь осторожна одна.

Взяв грязную одежду, она вышла из пещеры и пошла вдоль края. В долине было тихо и спокойно, лишь изредка раздавалось звонкое пение птиц.

Вода в Пятицветной реке по-прежнему была такой красивой и яркой. Цзян Чжаоцы нашла на берегу большой каменный плиту. Чтобы не загрязнять реку грязной одеждой, она набирала воду в пакеты и стирала одежду на берегу.

Просидев на земле слишком долго, она хотела встать, но плюхнулась обратно. Попа немного болела от камня, но ей было лень вставать. Цзян Чжаоцы смотрела на пейзаж вдалеке, нашла на земле маленький камешек и бросила его на воду. Камешек проплыл несколько метров вперед, а затем упал в воду.

На ее лице появилась улыбка, на щеках — две маленькие ямочки.

Опершись на землю, она встала, отжала одежду и развесила ее на камнях на берегу реки, чтобы она высохла.

Собираясь уходить, она увидела влажную грязь на дне реки и вспомнила, что мать Цзян говорила о обжиге керамики. Разве это не сырье?

Она взволнованно подошла к скале. К счастью, она хорошо училась в школе, а на летних и зимних каникулах много путешествовала, чтобы посмотреть разные растения, и ее кругозор значительно расширился.

Она действительно видела, как люди делают керамику из глины, когда путешествовала. Она откопала камни сверху, и под ними действительно оказалась чистая глина. Она хотела копать руками, но, подумав, все же нашла на берегу подходящий камень.

Она наполнила большой мешок глиной, нашла кучу песка, и, неся эти два тяжелых мешка глины, останавливаясь на каждом шагу, наконец донесла их до пещеры.

Мать Цзян была очень удивлена, встала, открыла мешок, потрогала глину и молча кивнула. Остальное она взяла на себя.

Она перестала плести кресло из лозы, руки и так распухли от плетения. Она решила заняться чем-то другим. Смешав часть песка с глиной, она сильно била глину о камень. Когда глина перестала липнуть к рукам, она начала формировать изделия.

Руки у матери Цзян были очень уверенными. Она вращала камень, и глина в ее руках быстро меняла форму, превращаясь в маленькие керамические миски. Из оставшейся глины она осторожно сформировала глиняный горшок размером с черепаший панцирь.

Сформированную глину нельзя сразу обжигать, ее нужно хорошо высушить. Цзян Чжаоцы осторожно взяла эти глиняные миски и разложила их на земле без травы, чтобы они высохли.

— Ацы, давай выкопаем еще немного, сделаем побольше, — мать Цзян подняла руку и позвала Цзян Чжаоцы идти с ней. Сделать побольше, чтобы даже если что-то не получится, осталось несколько готовых изделий.

Они сходили два или три раза, и когда солнце медленно садилось, мать Цзян наконец придала глине желаемую форму, сделав несколько тарелок, ложек, суповых горшков, стаканов, банок и т.д. Земля у входа была усыпана глиняными изделиями разного размера и формы.

Спина у матери Цзян сильно болела, и она, прислонившись к каменному столу, закрыла глаза, чтобы немного отдохнуть.

Отец Цзян и Цзян Чжаобай срубили много мубулэя и других деревьев, складывая бревна на землю.

Они вернулись, неся последнее бревно, и только тогда сели перевести дух. Вытерев пот со лба, отец Цзян посмотрел на глиняные изделия на земле и вздохнул: — Похоже, у нас наконец-то будет посуда.

Цзян Чжаоцы набрала две миски воды в кокосовые скорлупы и подала им. Они так хотели пить, что чуть не дымились. Взяв воду, они выпили ее залпом. Цзян Чжаобай все еще хотел пить и пошел налить еще одну миску воды. Только выпив две миски, он почувствовал себя лучше.

На берегу реки была тонкая и большая каменная плита. Мать Цзян подобрала ее, вымыла и положила на камень, чтобы разогреть. Она сказала всем: — Оставшиеся грибы скоро испортятся, если их не съесть. Сегодня вечером будем есть жареные грибы.

Намазав плиту маслом, и когда масло зашипело, мать Цзян палочками выложила на нее грибы одного вида. В толченый чеснок она добавила соль и выложила его на грибы, переворачивая их, контролируя огонь.

Когда грибы были готовы, Цзян Чжаоцы, не обращая внимания на жар, тут же взяла палочками один и положила в рот. Она морщилась от боли, но не могла выплюнуть. Грибы были гладкими и нежными, с легким чесночным и соленым вкусом. После этого грибного пира все почувствовали, что усталость за день мгновенно исчезла.

Лунный свет освещал землю. Пока еще было видно, отец Цзян поспешил сделать инструменты для строительства дома каменным топором. Он не забыл и о мотыге, о которой говорила Цзян Чжаоцы.

Обтесывая дерево, он говорил: — Этот топор из черного камня очень удобный. Завтра я пойду на пляж и подберу еще несколько камней.

Кресло из лозы у матери Цзян было готово наполовину. Услышав слова отца Цзяна, она взглянула на него: — Только бы ты снова не порезал руку, и я буду благодарить небеса!

— Эх, ты…

Цзян Чжаоцы не обращала внимания на препирательства родителей. Используя цветочный горшок, сделанный матерью Цзян, она посадила в него волшебное ложе, которое принесла из пещеры.

Время летело быстро. Отец и мать Цзян тоже устали и просто пошли спать. Двери с обеих сторон не закрывали, просто загородили их ветками.

Главным образом потому, что каменная дверь грохотала так, что казалось, вот-вот сломается, и ее действительно не хотелось использовать.

Отец и мать Цзян спали в одной пещере, а брат и сестра — каждый в своей. Супруги, вдыхая аромат волшебного ложа, быстро уснули. Цзян Чжаоцы лежала на жесткой кровати, укрывшись курткой. Ей не было холодно. Глядя на слюдяное окно над головой, она поняла, насколько изобретателен был человек, сделавший это окно.

Через слюдяное окно было видно звездное небо, такое яркое и ослепительное. Глядя на него, она медленно закрыла глаза.

Отец Цзян очень хотел построить дом. Рано утром, как только рассвело, он побежал к входу в пещеру и начал делать контур пилы топором и кинжалом. Рядом уже лежало много готовых инструментов, таких как две-три маленькие мотыги, отвес, угольник, измерительная линейка, чертильный шнур и другие мелкие инструменты.

Чем дальше он работал, тем больше он хватался за голову, вырывая несколько волос. Контур пилы сделать было легко, но где найти железо для пильного полотна?

А другие мелкие инструменты, для них не было материалов. Например, чертильный шнур он сделал, но где найти чернила?

Он сидел там и вздыхал.

Это услышала Цзян Чжаоцы, которая только что встала и собиралась умыться. Она посмотрела на отца, у которого было такое страдальческое выражение лица, и с беспокойством спросила его: — Папа, что с тобой?

— Трудно строить дом, инструментов не хватает.

— Какие инструменты нужны?

Цзян Чжаоцы, чистя зубы, невнятно спросила его.

Отец Цзян не переставал работать руками: — Да вот, пильное полотно, рубанок и прочее. Где мне взять железо?

Цзян Чжаоцы вытерла лицо полотенцем и сказала отцу Цзяну: — Я знаю, где есть растение, которое может заменить железо. Только оно тверже железа, очень трудно режется.

Отец Цзян обрадовался, бросил деревяшку, которую держал в руке, взял топор и хотел идти с Цзян Чжаоцы искать это волшебное дерево.

Цзян Чжаоцы потянула отца, усадила его на каменный табурет: — Папа, не спеши так. Сначала позавтракай.

Верно, сначала нужно позавтракать, чтобы были силы работать. Отец Цзян так подумал и не стал торопиться, решив закончить работу, которую держал в руках.

Мать Цзян очень хорошо спала прошлой ночью. Увидев, что они встали так рано, она немного удивилась и спросила: — Почему вы так рано встали?

— Не спалось, вот и встали работать. Что сегодня утром едим? Поедим, и я с Ацы и Сяобаем пойдем работать, — отец Цзян спросил мать Цзян, пытаясь ей угодить.

— Поедим немного хлеба и молока, там еще осталось. Я пойду принесу, — сказала мать Цзян, идя внутрь. Как раз в этот момент встал Цзян Чжаобай.

После того как все позавтракали, мать Цзян осталась в пещере. Цзян Чжаоцы взяла немного масла и повела их искать железную березу.

Пройдя через темный тоннель, отодвинув заслон у входа в яму, выбравшись из ямы, она повела их вперед. Это место Цзян Чжаоцы видела раньше, когда собирала дикий чеснок. Там была большая роща железной березы. Пройдя менее ста метров, они увидели много высоких деревьев с белой корой.

Цзян Чжаоцы намазала топор маслом и попросила Цзян Чжаобая разжечь огонь, чтобы нагреть топор. Цзян Чжаобай недоуменно спросил ее: — Зачем нагревать топор, чтобы срубить дерево?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Керамика и инструменты: Начало изготовления керамики и строительства деревянного дома

Настройки


Сообщение