Глава 2. Семейное собрание Мо (Часть 2)

Старая госпожа Мо беспомощно вздохнула: — Дитя мое, что хорошего в том, что ты круглый год со мной? Уже взрослая девица, а все не даешь матери слова сказать. Что же ты будешь делать, когда меня не станет? Кто тебя приютит?

— Матушка, мы с женой… — Мо Цзюэ поспешно подал знак глазами.

Старая госпожа Мо выразительно посмотрела на него.

Хотя сын и мог о ней позаботиться, дочери все же нужно было найти свой дом. Иначе что ей делать в старости?

Мо Ин понимала беспокойство матери, но что она могла поделать? Видя, что все переживают за нее, Мо Ин поспешно рассмеялась, чтобы разрядить напряженную атмосферу. Она указала на внутреннюю комнату и сказала: — Кстати, матушка! Вам стоит подумать о моей маленькой племяннице, какой подарок ей преподнести при первой встрече, ха-ха…

Как только речь зашла о малышке на кровати, вся семья снова с улыбками обратила свое внимание на прелестного младенца.

А Мо Ин, глядя на румяного ребенка в кроватке, мыслями унеслась далеко-далеко.

Говорят, что самое большое счастье для женщины — найти идеальную пару, но путь любви второй госпожи Мо был тернист. Ей уже исполнилось тридцать, она была изящна и миловидна, добра и нежна нравом. Что касается четырех искусств — игры на цине, игры в го, каллиграфии и живописи, — то она владела ими в совершенстве. Но эта девушка из хорошей семьи постоянно терпела неудачи в любви.

Увы, вспоминая об этом, Мо Ин могла лишь горько усмехнуться.

В то время как все с радостью смотрели на малышку в кроватке, снаружи доложил слуга:

— Господин. Госпожа. Старая госпожа. Старший господин, а также старшая госпожа со своими семьями приехали издалека, чтобы повидать юную госпожу.

— О!.. — услышав это, старая госпожа Мо заулыбалась и повела всех за собой. — Скорее, пойдемте встречать И и Си! Не знаю, сколько дней они добирались. И мои внуки, старший и тот, что от дочери, они тоже вернулись?.. — говоря это, она уже вышла во главе процессии.

Конечно, госпожа Мо тоже несла на руках свое сокровище.

Прибывшие были детьми старой госпожи Мо. Если проследить историю семьи, то старая госпожа Мо была дочерью одного придворного министра. По счастливой случайности она познакомилась с ныне покойным старым господином Мо, вышла за него замуж и родила ему двух сыновей и двух дочерей.

Старшего сына звали Мо И, второго — Мо Цзюэ, а дочерей — Мо Си и Мо Ин. Это была благополучная семья.

И вот теперь старший сын, переехавший в столицу, и дочь, вышедшая замуж и уехавшая далеко, приехали издалека, чтобы поздравить с рождением малышки.

Старая госпожа Мо давно их не видела. Услышав, что они прибыли со своими семьями и ждут у дверей, как она могла не взволноваться? Видеть полный дом детей и внуков — это ли не счастье для старой госпожи?

Так все вместе вышли из спальни в гостиную. В гостиной уже сидело немало людей.

Там были старший брат Мо Цзюэ, Мо И, с женой Ли и сыном Мо Сяочжэнем. А также его сестра Мо Си с мужем Пань Сяном и сыном Пань Юнем, о котором старая госпожа Мо упоминала, что ему уже пора жениться.

Увидев старую госпожу Мо, все дружно подошли, чтобы поддержать почтенную матушку семьи.

Мо И, высокий и статный мужчина, выглядел весьма представительно, хотя возраст за пятьдесят уже давал о себе знать. Он с улыбкой подошел, взял старую госпожу Мо под руку и с видом почтительного сына сказал:

— Матушка, простите непутевого сына, что только сейчас приехал навестить вас. Не сердитесь на меня.

Старая госпожа Мо, поддерживаемая старшим сыном Мо И, прошла к креслу во главе стола. Услышав слова сына, она улыбнулась и похлопала его по руке: — Хе-хе, что ты такое говоришь, вы все очень почтительны. Идите сюда, Чжэнь, Юнь, подойдите, пусть бабушка на вас посмотрит. Ах! Мои внуки, какие же вы стали красивые и статные! Почему не привезли бабушке невесток?

Оба юноши рассмеялись: — Бабушка, да, внуки непочтительны, еще не привезли вам красивых невесток, но скоро привезем, хе-хе.

После того как юноши обменялись любезностями с бабушкой, их родители тоже подошли и тепло обратились к ней: — Матушка, мы слышали, что вы вернулись с гор Утай, где молились Будде. А тут как раз узнали, что невестка подарила нашей семье Мо маленькую госпожу. Вот мы все и приехали. Невестка, мы вас не слишком обеспокоили?

Госпожа Мо с улыбкой покачала головой: — Сестрица, что вы такое говорите, вы меня смущаете. Мы с господином очень рады вашему приезду.

Семьи Мо И и Мо Си улыбнулись и вместе спросили счастливую пару: — Кстати, покажите нам скорее эту прелестную малышку. — С этими словами они подошли ближе и, взглянув на ребенка в пеленках, дружно закивали с одобрением: — Невестка, какая же ты молодец, родила нам такую изящную крошку! Девочки такие заботливые, ты, наверное, вне себя от счастья! Хе-хе…

Старая госпожа Мо, видя, что все дети и внуки собрались вместе, удовлетворенно улыбнулась: — Хорошо, вы все приехали, я так рада! Что может быть радостнее на свете, чем видеть всех детей и внуков рядом с собой? Прекрасно! Кстати, моя внучка теперь будет нашей драгоценной госпожой. Чжэнь, Юнь, вы, как старшие братья, должны хорошо защищать свою младшую сестренку.

Мо Сяочжэнь и Пань Юнь дружно заулыбались и кивнули: — Это само собой разумеется! Не ожидали, что сестренка такая милая, хе-хе, она нам уже очень нравится. Бабушка, не волнуйтесь, мы будем ее любить и беречь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Семейное собрание Мо (Часть 2)

Настройки


Сообщение