Несмотря на беспокойство в душе, он шел твердым и уверенным шагом. Возможно, именно в этом и заключалась мужская ответственность.
Вспоминая недавнее происшествие, он чувствовал головную боль. Хотя он и не был напуган, напряжение все еще не отпускало его. Он боялся не за себя, а за свою семью: за престарелую мать, за хрупкую жену, за любимую сестру и за маленькое сокровище у него на руках.
Мо Цзюэ крепко прижимал к себе Лиэр, свою дочь, свою жизнь.
Ци Цзи преследовал преступника, выбежав из сада и углубившись в лес, расположенный в нескольких ли от резиденции Ци.
Незнакомец был на удивление быстр. Ци Цзи считался неплохим мастером боевых искусств, но никак не мог догнать его.
Пробежав еще несколько тысяч метров, незнакомец перемахнул через холм и, оглянувшись, увидел, что Ци Цзи все еще преследует его. Поняв, что от преследователя не так просто отделаться, и чувствуя, что его собственные силы на исходе, он резко остановился, повернулся к Ци Цзи и рассмеялся: — Скажи-ка, Ци Цзи, великий мастер боевых искусств, мы ведь незнакомы. Зачем ты гонишься за мной? Люди подумают, что я у тебя в долгу! Ты портишь мою репутацию!
— Хе-хе, — холодно усмехнулся Ци Цзи. — Что ж, я человек прямой. Раз уж ты так сказал, то я спрошу: сегодня день рождения моей матери. Зачем ты пришел в мой дом с оружием в руках и весь в крови? Если ты назовешь вескую причину, то сегодня мы можем считать, что познакомились в бою. Как тебе такое предложение?
Незнакомец рассмеялся. Ци Цзи думал, что тот проигнорирует его вопрос, но, к его удивлению, мужчина довольно кивнул: — Хорошо. Если я испортил вам праздник, то прошу прощения. Но, честно говоря, великий мастер, вы меня неправильно поняли. Я просто преследовал преступника и забежал в ваш дом. Но этот негодяй напал на меня, и тут вы появились.
Слова незнакомца, который назвал себя Юй, казались правдивыми, и Ци Цзи кивнул: — Тогда зачем ты убегал?
— Ты думаешь, я хотел убегать? — рассердился тот. — Это ты непонятно зачем погнался за мной!
Ци Цзи с удивлением посмотрел на незнакомца. Имя Юй Чжи было ему знакомо. Ходили слухи, что этот известный мастер боевых искусств недавно взял какой-то заказ. Вспомнив недавние события, Ци Цзи понял, что это был тот самый заказ.
— Юй Чжи? — спросил он. — Ты тот самый Юй Чжи, которого в мире боевых искусств называют «Мудрым простаком, железным человеком»?
Юй Чжи махнул рукой: — Не нужно столько пафоса. Так ты будешь меня преследовать или нет? Если нет, то я пойду. Я целый день ничего не ел.
— Брат Юй, раз уж мы так познакомились, то теперь мы друзья, — с улыбкой сказал Ци Цзи. — Раз уж ты здесь, то я должен проявить гостеприимство. Как раз у нас дома накрыты столы. Если не против, присоединяйся к нам. — Спасибо за приглашение, брат, — ответил Юй Чжи, — но у меня есть дела, я пойду.
Сказав это, он развернулся и быстро скрылся из виду.
Ци Цзи стоял на месте, размышляя о Юй Чжи, которого называли «Мудрым простаком». Он действительно казался честным человеком. Но кто же был тот, кого он преследовал? И как он оказался в его доме? Подумав, Ци Цзи покачал головой. Видя, что уже поздно, он поспешил обратно в резиденцию.
В доме все еще было шумно, гости поздравляли старую госпожу Ци.
Как только Ци Цзи вошел, он сразу же нашел Мо Цзюэ.
Я смотрела на дядю Ци. Он взял меня на руки и с улыбкой спросил: — Малышка, ты не испугалась?
Я улыбнулась в ответ.
— Ци Цзи, что случилось? — спросил папа. — С тобой все в порядке?
Дядя Ци вернул меня отцу, огляделся по сторонам, посмотрел на гостей и, качая головой, ответил: — Все в порядке. Простите, что напугал вас, это моя вина. — Папа кивнул, не желая продолжать разговор: — Хорошо, раз все хорошо.
Этот инцидент был известен только нам троим, а может, и четверым.
После этого все вернулось на круги своя.
Банальный и немного утомительный банкет продолжался до поздней ночи. Гости охрипли от разговоров, мышцы на их лицах затекли от улыбок. Уставшие, они разошлись по комнатам. Наверное, только трудолюбивые слуги еще убирали во дворе.
Снова наступила тихая ночь. Многие погрузились в сон, утомленные дневной суетой. Ночная прохлада помогала им крепче спать. Однако, возможно, не все в этом доме спали спокойно.
Например, в одной из комнат кто-то стоял у окна, глядя на полную луну. Судя по лунному календарю, уже наступил седьмой месяц, и через несколько дней будет праздник Цицяо, праздник всех влюбленных.
Глядя на звезды вокруг луны, она думала о встрече Пастуха и Ткачихи на мосту из сорок — это должно быть прекрасное и трогательное зрелище. Но она не могла представить себе, что это за чувство — сладость любви, — потому что давно забыла о нем.
Ожидание — это начало старости. Она уже прошла пору расцвета своей молодости. Она была как османтус за окном: листья зеленые, ветви пышные, но, как говорили слуги, этот османтус никогда не цветет. Они были похожи — растение и она.
Она с грустной улыбкой смотрела на дерево. Ей суждено было провести жизнь в одиночестве. Если бы луна стала ее спутником, а ночь — ее другом, то она ни о чем бы не жалела.
Луна сопровождала тоскующую девушку до самого рассвета, а затем бесшумно исчезла.
На следующее утро все стали собираться в дорогу. Бабушка с грустью прощалась со старой госпожой Ци, родители и тетя тоже попрощались со всеми членами семьи Ци.
Оглядывая комнату, полную людей, я украдкой посмотрела на дядю Ци Цзи, который стоял в стороне и молча наблюдал за нами. Я подняла голову и посмотрела на тетю Ин. Ее лицо было печальным. Возможно, она не знала, что, пока она думает о ком-то, кто-то другой думает о ней.
Старая госпожа Ци приготовила для нас много подарков. Вся семья Ци провожала нас взглядами, пока наша повозка не скрылась из виду.
Глядя на удаляющиеся колеи, старая госпожа Ци вздохнула: — Эх, кто знает, когда мы снова увидимся… — Затем она посмотрела на задумчивого Ци Цзи и покачала головой: — Какая хорошая девушка…
Я сидела в повозке с бабушкой и тетей Ин, прижавшись к коленям бабушки, и смотрела на тетю. Она безучастно смотрела на проплывающие мимо пейзажи. Видя, как ее лицо меняется во время разговора с бабушкой, я закрыла глаза и вздохнула. Мне было жаль тетю.
— Лиэр, что случилось? — Мо Ин погладила меня по голове. — Ты как маленькая старушка, вздыхаешь…
Я подняла голову, посмотрела на нее и улыбнулась: — Тетя…
Мо Ин улыбнулась и, посмотрев на мать, спросила: — Матушка, мы едем домой?
— Ин, ты всего несколько дней провела со мной, а уже хочешь домой? — рассмеялась старая госпожа Мо.
— Нет, матушка, — Мо Ин покачала головой и, посмотрев на меня, с улыбкой сказала: — Я просто вспомнила, что каждый год вы ездите на Утайшань молиться Будде, а в этом году не поехали. Почему?
Мне тоже был интересен этот вопрос, и я посмотрела на бабушку.
— Настоятель сказал, что в этом году не нужно ехать, — улыбнулась бабушка. Мы ждали продолжения, но она, под нашими пристальными взглядами, отвернулась и стала смотреть в окно. Мы с тетей Ин с любопытством смотрели на ее лицо. Неужели это какая-то тайна… небесная тайна?
Старая госпожа Мо, глядя в окно, с улыбкой сказала: — Ин, моя маленькая Лиэр, бабушка хочет взять вас с собой в путешествие. Говорят, что Ханчжоу — благодатный край. Мы посмотрим на Западное озеро, на Разрушенный мост, где встретились Белая Змея и Сюй Сянь. Ин, может быть, и ты там найдешь свою судьбу.
— Матушка, что вы такое говорите? — рассмеялась Мо Ин. — В моем положении, какая уж тут судьба…
Старая госпожа Мо, услышав эти слова дочери, нахмурилась. Она посмотрела на нее и сказала: — Глупости! Не нужно так думать. Моя дочь такая хорошая, просто еще не встретила достойного мужчину.
— Достойного меня? Матушка… — с грустной улыбкой произнесла Мо Ин.
Не желая больше слушать пессимистичные речи дочери, старая госпожа Мо, подумав, сказала: — Твой брат говорил, что у него дела, но я что-то не вижу, чтобы он был занят. Почему?
Услышав это, Мо Ин рассмеялась. Она посмотрела на меня и сказала: — Матушка, вы же знаете моего брата! Он просто хотел поехать с нами, вот и придумал себе дела!
— Конечно, я знаю, — кивнула старая госпожа Мо. — Этот Цзюэ… — Внезапно она вспомнила предыдущий разговор: — Ты точно не хочешь поехать в Сучжоу? Говорят, что храм Линьинь там очень хороший, чудотворный. И пагода Лэйфэн… Это замечательные места.
— Нет, матушка, — Мо Ин покачала головой и, посмотрев на мать, сказала: — Я понимаю, что вы хотите мне помочь, но я действительно устала. Давайте лучше потом, когда у меня будет хорошее настроение, съездим туда всей семьей. Хорошо?
Старая госпожа Мо вздохнула: — Хорошо, раз ты так решила, то что я могу сказать? Не думай ни о чем плохом. Посмотри, какие красивые пейзажи вокруг. Наслаждайся…
— Хорошо.
Хотя пейзажи были прекрасны, чувства и боль в ее сердце, как и погода, были переменчивы. Утром, когда они выехали, погода была прохладной и располагала к путешествию, но теперь небо вдруг затянуло тучами.
Две повозки, ехавшие по дороге, ускорили ход. В этой глуши, если их застанет дождь, то все промокнут до нитки.
К счастью, им удалось добраться до ближайшего городка до того, как началась гроза. В городке было много путешественников, которые, вероятно, тоже приехали в Ханчжоу.
Мо Цзюэ отвел всех в гостиницу под названием «Кэцзя». Похоже, им придется здесь задержаться, так как дождь, судя по всему, не собирался прекращаться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|