Незаметно наступила осень.
После отъезда Мо И и Мо Си в доме Мо стало тихо. И хозяева, и слуги словно притихли.
Конечно, к этому было непросто привыкнуть, но даже самые тяжелые времена становятся привычными.
Господин Мо целыми днями пропадал в своих лавках, занимаясь делами, а Мо Ин, тоже постоянно чем-то занятая, все время где-то пропадала.
Поэтому дома оставались только госпожа Мо и старая госпожа Мо — невестка и свекровь. И, конечно же, маленькая госпожа Мо Лиэр.
Хотя отношения между свекровью и невесткой всегда были популярной темой для разговоров, в семье Мо таких проблем не возникало.
Утром, закончив молиться в домашнем храме, старая госпожа Мо вместе с невесткой сидела под гинкго во дворе, развлекая маленькую Лиэр, которая только начинала лепетать.
Как ни странно, проснувшись утром, Лиэр начала произносить отдельные звуки. Сначала госпожа Мо подумала, что ей послышалось, но малышка продолжала лепетать, и госпожа Мо наконец поверила. Обе женщины были вне себя от радости.
Госпожа Мо, держа в руке кусочек белого пирожного «Грушевый цвет», соблазнительно помахивала им перед дочкой: — Лиэр, моя хорошая, посмотри на маму. Скажи «мама», и мама даст тебе это пирожное. Давай, повторяй за мной… Ма-ма…
Малышка со спокойным, как гладь озера, взглядом посмотрела на ласковую мать. Возможно, пирожное не показалось ей достаточно привлекательным, потому что Лиэр, лишь взглянув на него, снова опустила голову и продолжила заниматься своими делами. Госпожа Мо почувствовала одновременно разочарование и умиление. Она продолжала уговаривать дочку: — Моя хорошая, умница, Лиэр такая послушная и смышленая, правда? Скажи «мама»…
Старая госпожа Мо рассмеялась и взяла ребенка у невестки на руки. — Давай, моя внученька, скажи «бабушка». Ну же, моя хорошая, скажи «бабушка», и бабушка возьмет тебя на прогулку, хорошо? Пойдем посмотрим на красивые цветы, хорошо?
Хотя бабушка тоже изо всех сил старалась уговорить Лиэр заговорить, их усилия, похоже, были тщетны. Малышка лишь изредка смотрела на них, а затем отводила взгляд, не обращая внимания на женщин.
Глядя на золотистые листья над головой, я почувствовала легкую грусть. Мне уже год. Я посмотрела на бабушку, которая держала меня на руках, и на маму напротив, затем закрыла глаза и зевнула. Этот год был полон событий. Дядя и тетя были очень добры ко мне, постоянно придумывая новые игры. Тетя и дядя по отцовской линии тоже часто баловали меня интересными игрушками. А два моих старших брата, такие милые, часто тайком брали меня на прогулки в сад.
Но эта жизнь вдруг закончилась, и мне стало немного грустно. Ведь с самого рождения я жила с ними. Сейчас моя жизнь была спокойной и счастливой, но в ней не хватало чего-то нового. Мне вдруг захотелось поскорее вырасти, чтобы увидеть мир за пределами дома. Возможно, там меня ждет что-то удивительное.
Я прищурилась, посмотрела на бабушку, которая держала меня на руках, моргнула и, повернувшись, уперлась ножками ей в колени. Глядя на ее лицо, покрытое морщинками, я улыбнулась беззубым ртом: — Агу… агу… А-а… а-а…
— Ха-ха-ха… — старая госпожа Мо, увидев, что внучка наконец-то заговорила, рассмеялась. Она потрогала Лиэр по головке и, цокая языком, похвалила ее: — Ай-яй, моя внученька такая умница! Что, хочешь пойти с бабушкой погулять? Иначе зачем бы ты открыла свой драгоценный ротик? Ха-ха…
— Матушка, посмотрите, Лиэр понимает, что вы говорите! — с улыбкой сказала госпожа Мо, немного ревнуя. — Но куда вы собрались? И хотите взять с собой Лиэр? Может, я велю приготовить повозку и поеду с вами?
Старая госпожа Мо с улыбкой покачала головой: — Не нужно. Я просто так сказала, не думала, что Лиэр действительно захочет пойти с бабушкой. Но раз уж я пообещала, то должна сдержать слово. Через пару дней я собираюсь в Ханчжоу. Недавно моя старая подруга прислала мне приглашение на пир. Ай-яй, если мы выедем послезавтра, то доберемся только через семь-восемь дней.
— На пир? — удивленно переспросила госпожа Мо. — Матушка, куда вы едете? Может быть…
Старая госпожа Мо загадочно улыбнулась, огляделась по сторонам и, убедившись, что их никто не слышит, доверительно сказала невестке: — Невестка, ты знаешь, чем Ин последнее время занимается?
— Матушка, Ин действительно ведет себя странно. Ее нигде нет: ни в комнате, ни в саду. Я спрашивала слуг, но они тоже не знают, куда она пропала, — покачала головой госпожа Мо, а затем, глядя на улыбающуюся свекровь, ее глаза загорелись. — Матушка, неужели вы знаете, где она?
Старая госпожа Мо рассмеялась: — Ха-ха, невестка, да, я знаю. Но мне нужно с тобой посоветоваться.
— Матушка, я не совсем понимаю, о чем вы, — сказала госпожа Мо, моргнув глазами.
Старая госпожа Мо кивнула: — Хорошо, я тебе расскажу. Ин ведь все время общается со вторым молодым господином из семьи Ян?
Госпожа Мо кивнула. Она знала, что Ин нравился этот молодой господин, но он был слабохарактерным и давно уже женился по настоянию отца на дочери делового партнера. Наверное, у них уже дети бегают.
Но почему Ин снова общается с ним? Госпожа Мо с беспокойством посмотрела на свекровь: — Матушка, как Ин может общаться с таким человеком? Это же… это же…
— Успокойся, — старая госпожа Мо поспешила успокоить невестку. — Я знаю, что этот молодой господин Ян нехороший человек. Поэтому я придумала один план, но не знаю, сработает ли он. — Она посмотрела на невестку, которая ждала продолжения. — У моей старой подруги есть сын, которому уже за тридцать, и он до сих пор не женат. Поэтому я подумала…
Видя воодушевление свекрови, госпожа Мо с сомнением спросила: — Матушка, а вы знаете, какой у него характер? Не слишком ли опрометчиво так сразу ехать?
Старая госпожа Мо загадочно улыбнулась: — Конечно, я все разузнала. Этот молодой человек — настоящий красавец и очень галантен. А не женат он до сих пор потому, что много лет путешествовал по свету и не имел постоянного места жительства… И я слышала от своей подруги, что она тоже очень хочет, чтобы ее сын женился.
— Матушка, вы хотите сказать… — начала госпожа Мо.
Старая госпожа Мо посмотрела на свою внучку, которая все это время спокойно сидела у нее на руках, и улыбнулась: — Я хочу, чтобы Ин поехала со мной. И, конечно же, моя внучка.
— Матушка! — воскликнула госпожа Мо. — Тогда… я тоже поеду с вами!
Видя беспокойство невестки, старая госпожа Мо закатила глаза: — Ладно, поедем все вместе: ты, Ин и моя внучка. А Цзюэ пусть остается дома.
Они улыбнулись друг другу, заключив таким образом соглашение.
За ужином старая госпожа Мо радостно объявила эту важную новость.
Мо Ин была в полном недоумении. Матушка каждый год уезжала на полгода, а то и больше, и никогда не просила ее сопровождать. Она посмотрела в улыбающиеся глаза матери, улыбнулась в ответ и, присев рядом с ней, с нежностью спросила: — Матушка, почему вы хотите, чтобы я поехала с вами? Вы же всегда меня ругаете! Неужели теперь не боитесь брать меня с собой?
Старая госпожа Мо с улыбкой кивнула: — Да, раньше я тебя часто ругала, но теперь я передумала. Я уже немолода, и мне нужна ваша помощь в дороге. Кроме того, у меня теперь есть внучка, и я хочу показать ее всем своим старым подругам. Что, ты не хочешь ехать со мной? Хочешь, чтобы я, одинокая старушка, поехала одна и стала посмешищем?
— Матушка, я не это имела в виду, вы меня неправильно поняли, — поспешила ответить Мо Ин, качая головой. — Мне просто стало любопытно.
— Да, Ин, — поддержала ее госпожа Мо, — матушка хочет взять с собой Лиэр, поэтому я подумала, что нам лучше поехать всем вместе. Ведь Лиэр еще маленькая, а матушка уже немолода. В дороге нам, старым и малым, будет непросто. Поэтому, Ин, просим тебя поехать с нами!
— Но мне кажется, что все это не просто так… — продолжала сомневаться Мо Ин, надув губы. Но тут вмешался господин Мо, который все это время молча слушал.
Он с притворным гневом посмотрел на мать и жену: — Нет, я тоже поеду с вами!
— Господин, у тебя много дел в лавках, — возразила госпожа Мо. — И мы едем на день рождения к подруге матушки, разве можно ехать всей семьей?
— Почему нельзя? — вскинул брови Мо Цзюэ. — Я еду не развлекаться, а по делам. Кроме того, вы все женщины, как я могу отпустить вас одних? Я буду за вас волноваться. И потом, как вы можете оставить меня одного дома скучать? Я буду по вам скучать!
Его слова звучали разумно, и старая госпожа Мо кивнула: — Хорошо, раз так, то поедем все вместе. Заодно познакомитесь с моими старыми подругами. Кстати, сын, начинай готовиться, через пару дней мы отправляемся.
— Хорошо, матушка, — довольно кивнул Мо Цзюэ. Госпожа Мо с ребенком на руках тоже улыбнулась и кивнула. Похоже, только Мо Ин была не очень довольна. Но в целом, семейная поездка — это неплохо.
(Нет комментариев)
|
|
|
|