Сказав это, он потащил Хань И обратно.
— Два гостя, — вдруг раздался позади старый хриплый голос.
Два юноши обернулись. Управляющий особняка Ци, Ци Чжэн, стоял неподалеку у невысокой сосны, держа в руке белый фонарь, и весело смотрел на них. Свет свечи из фонаря падал снизу на его морщинистое лицо, тени и свет переплетались, и его добродушное лицо выглядело необъяснимо мрачным и пугающим.
Линь Цинму снова почувствовал озноб, а затем раздражение. Ему хотелось обругать их всех, назвав сумасшедшими.
— До комендантского часа осталось пять минут, молодые господа, скорее возвращайтесь в свои комнаты для отдыха, — в голосе звучала улыбка, тон был вежливым, но в этой обстановке его слова казались обладающими некой подземной силой, не позволяющей сопротивляться.
Ночью обычно очень опасно.
Линь Цинму: — Ты… вы… — Он хотел возразить, но не знал, с чего начать, и не было причин для сопротивления.
Хань И слегка похлопал его по руке, утешая: — Все в порядке, иди спать.
Оставшуюся часть пути Хань И отчетливо слышал тяжелое дыхание Линь Цинму. Он знал, что юноша очень беспокоится, но его утешало то, что Линь Цинму все время держался рядом, нисколько не пытаясь отдалиться или спрятаться.
Как только они вошли в комнату, Линь Цинму без лишних слов попытался расстегнуть брюки Хань И. Хань И поспешно отмахнулся, и в спешке, приложив силу, оттолкнул руки Линь Цинму, заставив его отступить на несколько шагов.
— Скорее снимай! Выбрось брюки! — Линь Цинму почти кричал.
Хань И же рассмеялся, слегка приподняв уголки губ, с легкой дерзостью: — Я без нижнего белья.
— Ты… — Линь Цинму стиснул зубы. — Я не смотрю на тебя! — Говоря это, он снова попытался подойти и снять с него брюки.
Хань И отступил на несколько шагов, говоря на ходу: — Я думаю, я не умру.
Тело Линь Цинму замерло, а затем он снова крикнул ему: — Что ты там думаешь?!
Линь Цинму действительно запаниковал. Хань И стал серьезнее: — Я думаю, Ци Ин посыпала меня цветами, потому что она считает меня своим другом.
Пока Линь Цинму был сбит с толку, Хань И снова отступил на несколько шагов, незаметно увеличивая расстояние между ними.
— Она считает эти цветы игрушками, поэтому поделилась ими со мной, своим другом. Запах цветов на ней, конечно, очень сильный, но она прекрасно живет в особняке Ци. Значит, и со мной все будет в порядке.
Линь Цинму подумал, что он прав, но не осмелился легко поверить.
Увидев, что он все еще беспокоится, Хань И привел еще один довод: — К тому же, я и днем, и только что смотрел ей в глаза. Мне все время кажется, что она хочет что-то мне сказать.
Услышав слова Хань И, Линь Цинму вспомнил, что когда Хань И подарил Ци Ин сложенную из бумаги розу, он действительно некоторое время смотрел на лицо девочки; а когда Ци Ин только что внезапно преградила им путь, Хань И тоже спокойно смотрел ей в глаза долгое время.
Линь Цинму: — Но… но… она выглядит так страшно! И еще… это же цветы, растущие на мертвецах!
Хань И беспомощно махнул рукой: — В любом случае, даже если сейчас снять с меня брюки, а потом содрать кожу, запах с меня уже не убрать.
Линь Цинму потерял дар речи.
Хань И: — Если боишься, иди к брату Сюй…
— Я не боюсь! — Едва сказав это, он задрожал и в панике поправился: — Я… я боюсь, но я не могу оставить тебя одного…
Тело Хань И замерло, и он молча опустил веки.
Едва пробило одиннадцать, как во дворе раздались три удара гонга, а затем долгий и старый голос:
— Особняк… Ци… Комендантский… Час…
Линь Цинму все еще был растерян. Хань И улыбнулся ему, затем подошел к столу и погасил свечу на подсвечнике.
В комнате было две кровати. Он специально выбрал ту, что у окна, и лег, не снимая брюк.
Все это время Хань И делал вид, что случайно, но сохранял расстояние от Линь Цинму.
Линь Цинму знал, что Хань И тоже не был уверен, какие последствия будут у странного поведения Ци Ин. Поэтому он так осторожно старался не передать запах цветов Линь Цинму.
Линь Цинму беспомощно прошептал: — Хань И…
В голосе Хань И все еще звучала улыбка: — Спи, до завтра.
В темноте два юноши молчали, но оба знали, что другой не спит.
Линь Цинму все время был на взводе, боясь, что с Хань И что-то случится.
Этот юноша, который даже не хотел назвать свое настоящее имя, заставлял его чувствовать жалость.
Линь Цинму очень хотел спросить, правда ли то, что он рассказывал Су Вань, произошло с ним на самом деле?
И еще, как он умер в реальном мире?
Ему всего восемнадцать, почему он так… безразличен к тому, чтобы жить?
Им обоим было всего по восемнадцать, но они уже умерли в реальном мире и в этом мире, полном призраков и монстров, с трудом боролись за шанс на воскрешение.
Ох, может быть, Хань И и не стремился к этому.
Но Линь Цинму смутно чувствовал, что Хань И на самом деле не отказался от себя.
— Хань И… — В тишине ночи Линь Цинму не удержался и позвал этого человека по имени, хотя это имя было лишь псевдонимом, который он использовал.
— Мм? — С кровати Хань И донесся шорох. Парень издал тихий звук горлом. Хотя он был коротким, в нем чувствовались нежность и спокойствие.
— Я… я не хочу умирать… — Голос Линь Цинму снова стал неуправляемым. В темноте его эмоции разбушевались еще сильнее. Он обеими руками сжал тонкое одеяло на груди, прикусил губу, позволяя слезам течь по щекам.
В этой игре на воскрешение выживет только один человек. Он всего лишь обычный старшеклассник, у него нет никаких козырей, он не может стать последним победителем.
— Я помогу тебе.
Голос Хань И донесся из темноты, спокойный и уверенный.
Линь Цинму замер.
— Я помогу тебе, — повторил Хань И. — Я помогу тебе выжить.
Линь Цинму долго не мог вымолвить ни слова. Обещание Хань И несло в себе слишком много.
Цзян Кай — безжалостный и коварный; Сюй Цунцун — умный и сильный; Лю Сыпин и Ван Баочжу — в расцвете сил, они наверняка будут бороться за жизнь изо всех сил; и две сестры — в прекрасном юном возрасте, их не хочется обижать.
Хань И, пообещав помочь Линь Цинму, тем самым взял на себя обязательство победить всех, оборвать жизни всех остальных.
Самое невероятное в том, что даже если он действительно сможет победить этих людей, в конце ему придется пожертвовать собственной жизнью.
Система дает шанс на воскрешение только одному человеку.
Линь Цинму был тронут, но еще больше его поразило пренебрежение Хань И к собственной жизни.
— Хань И, что ты пережил? Почему…
Линь Цинму наконец не выдержал и задал вопрос, который давно хотел задать.
— Если то, что ты рассказывал Су Вань, правда, то я думаю, тебе тем более нужно жить! Ты должен рассказать всем правду, ты не убийца! Ни у кого нет права причинять тебе боль! Даже у твоей родной матери!
Линь Цинму был возмущен. Ему было очень жаль этого юношу.
Но, подумав, он понял: если Хань И пробудит в себе желание жить, то последним победителем в этой игре, скорее всего, станет Хань И.
В общем, это точно не будет он, Линь Цинму.
Противоречие, смятение, досада. Почему его затащили в такой мир?
Лучше бы он умер в бассейне!
Хань И тихо вздохнул и сказал: — На самом деле я не хочу умирать, но еще больше я не хочу возвращаться в реальный мир.
Линь Цинму спросил: — Почему?
Хань И: — Я… убийца.
Линь Цинму: — Ты не убийца!
Хань И: — Никто не поверит.
Линь Цинму: — Найдем способ! Когда вернешься, подай на пересмотр дела! Я помогу тебе…
Внезапно подумав, что они не смогут вернуться вместе, Линь Цинму почувствовал новую волну печали. Его голос застрял в горле, он не мог говорить.
Помолчав немного, Хань И сказал: — Поверь мне, я обязательно помогу тебе выжить. — Голос его оставался спокойным и вселял уверенность.
Но Линь Цинму не мог успокоиться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|