Глава 3: Пиршество злых духов (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— — подмигнул Сюй Цунцун той призрачной женщине, живо изобразив «интеллигентного негодяя».

Некоторые крутые парни даже с призраками флиртуют.

Голос системы в голове уже напомнил, что после полуночи эти землепривязанные духи, выглядящие не очень умными, проявят свою истинную сущность злых духов и начнут массово охотиться во дворе.

Но почему призрачная женщина, которая только что гналась за тремя людьми, увидев Сюй Цунцуна, стала такой раболепной?

И даже одолжила ему нож с шеи.

Хотя она не могла покинуть место своей смерти, раз Сюй Цунцун вернулся, она была готова его защитить.

Неужели она действительно запала на внешность Сюй Цунцуна?

Линь Цинму посмотрел на Хань И и моргнул.

Хань И: — Что такое?

Линь Цинму: — Крутой парень, я больше не хочу убегать.

Хань И: — Что ты имеешь в виду?

Линь Цинму: — Может, ты тоже зафлиртуешь с призрачной женщиной, чтобы она нас защитила?

Хань И: — …

В этот момент издалека снова раздались крики, кого-то снова схватил призрак.

Этот крик словно разбудил призрачную женщину, очарованную Сюй Цунцуном. Она в панике огляделась, увидела Линь Цинму и Хань И, стоящих неподалеку, и изо рта у нее мгновенно потекло много зловонной слюны.

— Так голодна… Вы… выглядите так вкусно… — Говоря это, она бросилась на двух парней.

Они бросились бежать. Линь Цинму на бегу кричал: — Почему она тебя считает господином, а нас едой?! Почему?! Хань И красивее тебя!

Сюй Цунцун: — Завидуешь? Ха-ха.

Он был очень доволен собой.

Хань И и Линь Цинму пришлось продолжать бежать. Когда они собирались ворваться в один из дворов, Хань И резко обнял Линь Цинму, остановив его под Лунными воротами.

Линь Цинму удивленно поднял голову и увидел, что Хань И с серьезным лицом смотрит вперед.

— Спа… спасите меня… — Девушка с короткими волосами в очках сидела, обессилев, на траве возле Лунных ворот, испуганно глядя на них. Ее лицо было в слезах.

Она поползла к двум парням, пытаясь схватить их за одежду. Казалось, она вот-вот дотянется, но ее рука словно наткнулась на невидимый барьер. Как бы сильно она ни старалась, она не могла пересечь эти ажурные Лунные ворота.

— А-а-а!

— Девушка закричала как сумасшедшая.

Этот крик встревожил маленького мальчика в глубине двора. В этот момент он сидел спиной к Линь Цинму и Хань И, стоя на коленях и пожирая тело.

Услышав крик девушки, он повернул голову.

— А-а-а-а-а!

— Крик девушки стал еще пронзительнее.

Линь Цинму и Хань И тоже невольно отступили на несколько шагов. Маленький мальчик, выглядевший не старше пяти-шести лет, был с выколотыми глазами, оставившими на его лице два черных провала.

Мальчик все еще держал что-то во рту. Услышав крик, он проглотил это целиком, не обращая внимания на окровавленные уголки рта, и радостно замахал руками.

— Сестра, еще кто-то пришел? Давай поиграем вместе!

— Мальчик пошел к девушке, словно играя в прятки.

— Спасите меня! Спасите меня!

— Девушка каталась по земле, пытаясь ползти. На самом деле она уже доползла до Лунных ворот, но могла лишь поднимать руки и отчаянно бить по невидимому барьеру.

Только тогда Линь Цинму почувствовал страх. Если бы Хань И не остановил его, он бы тоже ворвался в этот двор, словно защищенный барьером.

Хань И: — Он брат Су Вань.

Линь Цинму в шоке поднял голову, глядя на мальчика во дворе.

Да, Су Вань говорила, что ее брат был жестоко убит бандитами, когда играл в прятки.

В этот момент мальчик набросился на девушку в очках и с силой, не соответствовавшей его внешности, поднял ее с земли. Он смеялся звонко и радостно, но властными движениями заставлял девушку играть с ним в прятки.

Хань И: — Ты видел? Он не причинил вреда девушке, просто заставил ее играть с ним.

Линь Цинму: — Но… почему он съел другого человека, который забежал во двор?

Линь Цинму подумал и добавил: — И та призрачная женщина с отрубленной шеей не причинила вреда Сюй Цунцуну, но хотела съесть нас.

Хань И посмотрел на него и сказал: — Помнишь, что сказали волосы Су Вань, когда мужчина пытался сбежать из ее комнаты?

— Лжец! Лжец! Разве ты не говорил, что останешься со мной?

Линь Цинму вдруг понял: — Су Вань не убивает всех подряд. Если кто-то пообещает остаться с ней, она отпустит этого человека! Но тот мужчина, который пообещал, первым сбежал, поэтому волосы Су Вань и убили его!

Хань И кивнул: — Та призрачная женщина с отрубленной головой сказала, что Сюй Цунцун должен помочь ей восстановить справедливость.

И девушка в этом дворе, должно быть, тоже случайно сказала, что готова поиграть с маленьким мальчиком в прятки.

— Таким образом, если удастся заключить какой-то договор с призраками в этом дворе, призрак не причинит вреда этому человеку, а наоборот, будет его защищать.

Линь Цинму: — Но… они же призраки. Обычный человек, увидев их, убежит, верно? Кто будет заключать с ними договор?

И к тому же, они едят людей.

Если я сейчас вернусь в комнату Су Вань и скажу ей, что готов остаться с ней, неужели она действительно не съест меня?

Линь Цинму представил эту сцену и невольно покрылся мурашками: — К тому же, я лучше дам ей съесть себя, чем буду оставаться с ней навсегда.

Хань И не ответил на размышления Линь Цинму, а продолжил рассуждать: — Эти призраки, вероятно, заключают договор только с первым живым человеком, которого увидят.

— Представь, что ты загадочным образом переместился из нашего мира в этот дом с призраками. Увидев призрака, ты, конечно, запаникуешь. Эти призраки используют эту панику, чтобы заставить живых людей заключить с ними договор в страхе.

— Если кто-то даст обещание, но не выполнит его, эти призраки безжалостно убьют этого человека.

— Система только что дала указание, что Пиршество злых духов началось. Так что наша первая задача — заключить договор с этими злыми духами и под их защитой дожить до рассвета.

Выслушав анализ Хань И, Линь Цинму вспомнил тот чан с водой.

— Меня зовут Шуйшэн! Если вы доживете до рассвета, будьте добры, похороните меня!

Линь Цинму: — Вот оно что. Если бы я все время прятался в чане, то дожил бы до рассвета!

Он рассказал Хань И о том, как попал сюда, и снова столкнулся с проблемой.

Особняк был похож на лабиринт, и многие дворы имели одинаковое строение. Линь Цинму помнил только, что во дворе, куда он попал, был большой чан, но дворов с чанами было несколько.

Хань И немного подумал, взял Линь Цинму за руку и уверенно побежал в одном направлении.

— Место, где мы появились в этом мире, должно быть недалеко друг от друга. Сначала найдем место, где мы встретились.

Линь Цинму обрадовался. Хань И был таким сообразительным!

Хань И помнил место, где появился, и путь, по которому дошел до места их встречи. Когда они встретились, оба не отошли далеко от своих первоначальных мест. Если сначала вернуться туда, где они встретились, и найти поблизости двор с чаном, это, вероятно, и будет место, куда переместился Линь Цинму.

По пути они встречали людей, которых преследовали злые духи, и доброжелательно напоминали им: Вернитесь туда, откуда пришли. Призрак, которого вы увидели первым, возможно, защитит вас.

Хань И повел Линь Цинму в один из дворов. Как только Линь Цинму увидел чан во дворе, он закричал: — Шуйшэн! Шуйшэн! Ты здесь?

Бледный и распухший мальчик высунул голову из чана: — Братец, я здесь!

Линь Цинму вздохнул с облегчением, потащил Хань И к чану: — Скорее прыгай внутрь, до рассвета будешь в безопасности!

Но Хань И отпустил руку Линь Цинму и сказал: — Иди ты, он защитит только тебя.

Линь Цинму опешил. Он повернулся к Шуйшэну, натянул на лицо фальшивую улыбку и уговаривал: — Шуйшэн, видишь, как опасно в этом дворе. Не мог бы ты позволить этому брату тоже остаться у тебя? Когда рассветет, мы с этим братом вместе похороним тебя.

— Хе-хе… — Шуйшэн растянул губы в улыбке, его глаза пристально смотрели на Хань И. — Хорошо, хорошо, оставьте его.

Линь Цинму с облегчением вздохнул.

В этот момент изо рта Шуйшэна потекла густая желтая слюна.

Линь Цинму дернулся уголком рта.

Оказалось, этот маленький призрак хотел оставить Хань И на ужин.

Они заключают договор только с первым живым человеком, которого увидят. Остальные живые люди — это еда.

Это были упрямые призраки.

Хань И: — Ты спрячься здесь. Я пойду найду место, откуда я пришел.

Линь Цинму: — Я пойду с тобой! Там столько призраков, которые ждут еды, это слишком опасно!

Хань И покачал головой и сказал: — Не нужно, это место недалеко.

Сказав это, Хань И повернулся и указал на дерево османтуса неподалеку.

Линь Цинму посмотрел в указанном направлении.

Это дерево османтуса находилось рядом с этим двором. С того места, где они стояли, было хорошо видно висящий на ветке труп.

Это был повешенный труп, шея которого была вытянута веревкой вдвое длиннее первоначальной. От долгого воздействия ветра, солнца и дождя он почти превратился в мумию. Легкий ночной ветерок заставлял это тело слегка покачиваться.

На его иссохшем лице, где раньше были глаза, остались только два глубоких черных провала. В свете луны эти пустые глазницы, лишенные жизни, сейчас словно с полным ожиданием смотрели вниз на двух юношей.

Линь Цинму дрожащим голосом сказал: — Он… он Глава семьи Су.

Су Вань говорила, что ее отец был повешен бандитами на дереве османтуса.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Пиршество злых духов (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение