Глава 5: Трупный цветок А Вэй (Часть 2)

Привратник, хоть и старый, но действовал проворно. Он подбежал к главным воротам и что-то сказал двум стоящим на посту солдатам. Один солдат спустился с поста и по очереди расспросил и обыскал всех.

Возможно, из-за смуты, или из-за того, что армия семьи Ци была сильна и ничего не боялась, а может, госпожа специально распорядилась, но одежда группы была действительно странной для этого мира, и никаких документов они предъявить не могли. Однако солдат не придирался, просто задал несколько вопросов, как будто следуя процедуре, и пропустил их.

Даже тесак, спрятанный за поясом Сюй Цунцуна, не был обнаружен.

Управляющий особняком Ци провел их в центральный двор, пригласил сесть на стулья "восьми бессмертных", угостил чаем и удалился.

Вскоре из внутренних покоев вышла изящная женщина с маленькой девочкой.

Все посмотрели и увидели, что женщина была действительно очень красива.

Ципао с белым фоном и цветочным узором подчеркивало ее изящную фигуру. Длинные волосы были аккуратно уложены на затылке, в прическу воткнута шпилька из нефрита с цветочным узором. Кожа была как застывшие сливки, губы как вишни, а в глазах-персиках читалась мягкая обольстительность.

Это и была А Сю.

— Прошу прощения, что заставила вас ждать, — голос был мягким и нежным, как шелк.

У всех загорелись глаза, но когда она вытолкнула вперед маленькую девочку, стоявшую за ней, лица у всех застыли.

Девочка выглядела на три-четыре года. На ней была красная короткая кофта, красная марлевая юбка, красные вышитые туфли, и даже носки были красные.

На голове два пучка волос, завязанных красными лентами… тоже красными.

Лицо девочки было бледным, но губы — необычайно красными. Большие черно-белые глаза, казалось, не моргали и не имели фокуса. Они просто смотрели вперед, в пустоту, застывшим взглядом.

— Это моя маленькая дочь, Ци Ин. Прошу вас, позаботьтесь о ней.

Все выглядели растерянными. Зная Сюй Цунцуна, Шэнь Янь бросила на него ожидающий взгляд.

Сюй Цунцун не подвел. Он подошел и начал расспрашивать А Сю: — Ваша дочь в последнее время поправилась?

А Сю попалась на удочку. С печальным лицом она с трудом улыбнулась: — Какое там поправилась? Все такая же безумная и глупая, целыми днями молчит, только спит, ест, пьет и ходит в туалет.

Сказав это, она достала из рукава платок и печально вытерла слезы.

Все поняли.

В этот момент снова заговорил мужской голос системы: — Поздравляем игрока, вы разблокировали новое задание: вылечить слабоумие Ци Ин.

Хотя это было немного запоздало, но по крайней мере подтвердило, что они двигались в правильном направлении.

Сюй Цунцун, проявляя свой талант "друга женщин", вежливо и нежно утешил А Сю.

Разве Цзян Кай мог отстать? Хотя Сюй Цунцун был здесь, и ему не светило ничего хорошего, он тоже старался любезничать с хозяйкой.

Линь Цинму был недоволен, несколько раз искоса поглядывая на Хань И. Он думал, что если бы Хань И взялся за дело, А Сю наверняка пошла бы у него на поводу.

А Хань И действительно соответствовал поговорке "красив, но сам этого не знает". Вместо того, чтобы полагаться на внешность, он предпочитал полагаться на талант. Даже Лю Сыпин и Ван Баочжу подошли, а он все смотрел на маленькую девочку, словно опытный старый китайский врач, сосредоточенно "осматривая" ее цвет лица.

Но что там "осматривать" у маленькой девочки?

Она стояла там, как реалистичная тряпичная кукла, вся красная, с бледным лицом. Если бы наткнулся на нее ночью, наверное, закричал бы от ужаса.

Пока Линь Цинму беспорядочно размышлял, Тянь Миньэр, которая всю дорогу молчала, вдруг закричала: — А-а-а! Где это?

Почему я здесь?

В панике оглядываясь, она увидела девочку в красном и тут же чуть не рухнула с кресла от страха.

Шэнь Янь поспешно успокаивала ее. Сюй Цунцун, который весело болтал с А Сю, неловко улыбнулся и объяснил: — Это моя пациентка, она еще проходит лечение. Я слишком занят, поэтому приходится возить ее с собой, хе-хе…

Это объяснение было вполне правдоподобным. А Сю кивнула и улыбнулась, словно поверила.

А Сю велела служанкам устроить гостей на ночлег и питание. Боясь показаться небрежной, она все делала сама, а также создавала возможность для врачей познакомиться с ее дочерью. Она доверила Ци Ин им и ушла во внутренние покои со служанками.

Атмосфера стала неловкой.

Маленькая девочка сидела на стуле, ее взгляд был растерянным, механическим, словно у запрограммированного робота, он поочередно скользил по лицам этих людей.

Она сканировала их снова и снова, медленно. Ее пустые глаза были похожи на бездушный сканер.

Линь Цинму несколько раз искоса поглядывал на нее. Как только его взгляд встречался со взглядом девочки, он чувствовал ледяной холод по всему телу.

Порыв ветра влетел в зал. Нос Линь Цинму несколько раз дернулся, он недовольно нахмурился. Он наклонился к Хань И, сидевшему рядом, и тихо сказал: — Ты чувствуешь запах?

Кажется, это…

Не успел он договорить, как глаза девочки-сканера вдруг остановились на них двоих. Линь Цинму тут же замер от страха.

В следующее мгновение девочка вдруг спрыгнула со стула и направилась прямо к ним. Линь Цинму даже дышать не смел, глядя, как она останавливается перед Хань И, запрокидывает голову, закатывая большие глаза, и долго смотрит на лицо Хань И.

Все напряглись. Хань И тоже почувствовал себя неловко. Он опустил голову, встретился взглядом с девочкой, нежно улыбнулся и спросил: — Ци Ин, что случилось?

Линь Цинму вдруг понял, что странный запах, который он только что почувствовал, стал сильнее. Казалось, он исходил от этой девочки. И этот запах был знаком, он был похож на…

Он не успел понять, что именно, как девочка в этот момент достала из рукава букет ярко-желтых цветов.

В тот момент все ахнули.

Эти цветы, этот запах — разве это не тот самый А Вэй, который они видели только что?

Девочка держала в руках букет А Вэй, широко раскрыв глаза, и смотрела на Хань И. Из ее горла доносилось низкое хриплое дыхание "хе-хе". Ее жуткая внешность и искренние действия заставили Линь Цинму вспомнить Безликого из "Унесенных призраками", который упорно хотел подарить Тихиро золото.

Она явно хотела подарить этот букет трупных цветов Хань И.

Линь Цинму слегка потянул Хань И за рукав, безмолвно советуя ему не принимать цветы. Сюй Цунцун усмехнулся в сторонке: — Красавчик, маленькая девочка тебя любит, скорее прими.

Хань И не обратил внимания. Он нежно улыбнулся и спокойно протянул правую руку.

— Ой, не надо… — слова Линь Цинму застряли в горле.

Следующее действие девочки напугало Линь Цинму так, что он потерял дар речи.

Девочка оттолкнула руку Хань И и, воспользовавшись тем, что он наклонился, встала на цыпочки и, словно наряжая свою куклу, словно украшая цветочный сад, один за другим втыкала желтые цветы в густые черные волосы Хань И.

— Ха, — Сюй Цунцун снова неуместно рассмеялся. — Настоящий цветочный красавчик.

Все были напуганы до смерти.

Хань И же был очень спокоен и терпелив. Он стоял, наклонившись, опустив голову, и тихо ждал, пока маленькая девочка украсит его цветами.

Маленькая девочка наконец воткнула все цветы, что были у нее в руке, в волосы Хань И. Затем она отступила на шаг и, моргая, уставилась на Хань И, словно любуясь своим творением.

Линь Цинму тоже неуместно подумал: Хань И сейчас действительно очень красив.

Хань И тихо сказал "спасибо". Увидев, что девочка не уходит, он вытащил лист бумаги из стопки писем на столе и начал складывать его своими длинными пальцами.

— Ты подарила цветы брату, брат тоже подарит тебе цветок.

Вскоре письмо в руке Хань И превратилось в сложенную из бумаги розу.

Хань И протянул бумажный цветок маленькой девочке, некоторое время пристально глядя ей в лицо.

В его черных глазах словно рассыпались звезды, а взгляд был нежным, словно окутанным водяной дымкой.

Маленькая девочка взяла бумажный цветок и наивно понюхала его.

— Ну-ка, ну-ка, давай и брату цветы подарим, — снова подшучивал Сюй Цунцун.

Девочка, казалось, не слышала его. Хотя никто не обращал внимания на Сюй Цунцуна, его привычное поведение немного разрядило неловкую атмосферу.

К счастью, хозяйка вскоре вернулась. Увидев голову Хань И, усыпанную желтыми цветами, она быстро поняла, что произошло, тут же покраснела от смущения и поспешно извинилась: — Ой, простите, это действительно неуместно, молодой господин!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Трупный цветок А Вэй (Часть 2)

Настройки


Сообщение