Глава 6 (Часть 2)

Похоже, Ху Цзюньюй была довольно начитанной — на письменном столе лежало много книг. У огромного окна стояло кресло-мешок.

В комнате было немного мебели, но все предметы выглядели дорогими.

Например, кружка на столе была сделана из чистого золота, а на крышке красовался сапфир, словно крича: «Посмотрите, какая я богатая!» Настольная лампа на прикроватной тумбочке тоже была роскошной и вычурной.

Сюй Даньжо задумалась: неужели все зверолюди любят такие безвкусные вещи?

Помимо этого, в комнате было несколько милых безделушек: ночник в виде утенка, который крякал, если его сжать, красный мячик с вышивкой и кисточками, валяющийся на полу, и подушка в форме лисы на кресле-мешке.

Сюй Даньжо отвела взгляд и, нахмурившись, снова сосредоточилась на ванной комнате. Оттуда больше не доносилось ни звука.

Прошло много времени, Сюй Даньжо уже проголодалась, а Ху Цзюньюй всё не выходила.

В нерешительности Сюй Даньжо спрыгнула со стула, подкралась к двери ванной и приложила ухо к щели, пытаясь что-нибудь услышать.

Ни звука.

Может, она уснула в ванне?

Вполне возможно, с людьми такое случается.

Хоть строение тела у них и разное, но все они живые существа из плоти и крови, так что вряд ли сильно отличаются.

Подумав об этом, Сюй Даньжо осторожно толкнула дверь.

Хм?

Не заперто?

Неужели эта женщина настолько уверена в своей безопасности, что даже не запирает дверь в ванную?

Никакой осторожности.

Сюй Даньжо приоткрыла дверь и вошла.

В маленькой ванной комнате было жарко и влажно, на полу были лужи.

Воздух был пропитан ароматом гардении. Сюй Даньжо потерла нос и нахмурилась — запах Ху Цзюньюй стал ещё сильнее.

Из ванны свисала длинная рука, а на краю лежали мокрые пряди волос. Голова лисы лежала на руке, не шевелясь.

Встревоженная Сюй Даньжо сделала шаг вперед.

Ой, мамочки! Напугала!

Кто эта женщина с белым лицом? Сюй Даньжо тихонько подошла ближе и, разглядев её, вздрогнула от неожиданности.

Неужели зверолюди тоже делают маски для лица?

Лежа неподвижно в ванне, Ху Цзюньюй была похожа на… Сюй Даньжо уж подумала, что та умерла.

Как бы то ни было, спать в ванне нельзя. Вода уже остыла, она может простудиться.

Сюй Даньжо решила разбудить Ху Цзюньюй и отправить её спать в кровать.

Наклонившись, она случайно заметила кое-что лишнее и поспешно отвела взгляд.

Словно снег на вершине горы, тающий под лучами солнца и превращающийся в бурлящие потоки, стекающие с заснеженных пиков.

Ручьи, сливаясь, образуют реки, впадающие в озера.

Какая красивая фигура.

Краснея, Сюй Даньжо толкнула Ху Цзюньюй за руку.

В последнее время Ху Цзюньюй чувствовала себя очень усталой. Раньше, в университете, она была полна энергии и могла гулять всю ночь, а на следующий день выглядеть свежей и отдохнувшей. А теперь, после работы, ей достаточно было принять ванну, чтобы почувствовать себя разбитой. Особенно её беспокоила железа на шее, которая постоянно горела, и из которой сочилась какая-то жидкость. Эти неприятные ощущения вызывали у Ху Цзюньюй раздражение.

Дома пульсация в железе становилась сильнее, и это беспокоило Ху Цзюньюй. Она хотела немного полежать и понаблюдать за своим состоянием, но незаметно для себя уснула.

Очнулась она только тогда, когда Гуайгуай вошла в ванную и разбудила её.

Первое, что она увидела, были темные, полные беспокойства глаза Гуайгуай.

Ху Цзюньюй дотронулась холодной рукой до гладкой щеки девушки.

— Прости, что заставила тебя волноваться. Ты проголодалась? Подожди немного, я сейчас помоюсь и принесу тебе поесть, — хриплым голосом сказала Ху Цзюньюй, улыбаясь.

Зная, что Гуайгуай переживает за неё, Ху Цзюньюй почувствовала, как отступает раздражение.

Нужно поторопиться. Уже ночь, а Гуайгуай за весь день съела только кусочек пирога, должно быть, она очень голодна. Кстати, многие питомцы любят заходить в ванную, пока хозяин моется, и наблюдать за ним. Зверолюди говорят, что так они охраняют своих хозяев, боясь, что с ними что-то случится.

Неожиданно для себя Ху Цзюньюй поняла, что Гуайгуай тоже её охраняет. Настроение лисы сразу улучшилось. Она улыбнулась, и её улыбка была чарующей и соблазнительной. Всё-таки хорошо иметь питомца — он всегда рядом, когда тебе грустно, и помогает справиться с плохим настроением.

Ху Цзюньюй легонько отстранила Сюй Даньжо, чтобы не намочить её одежду.

— Иди, подожди меня снаружи. Я скоро выйду.

Гуайгуай посмотрела на неё, затем на дверь и, словно приняв важное решение, сделала пару шагов назад и прислонилась к стене. Похоже, она решила остаться.

Хочет проследить, чтобы с ней ничего не случилось?

Ху Цзюньюй была тронута. Её глаза снова заблестели.

Сюй Даньжо поняла, что Ху Цзюньюй просит её выйти.

Но, немного подумав, она решила остаться, чтобы убедиться, что с лисой всё в порядке.

Ху Цзюньюй быстро смыла маску с лица и начала мыть голову.

Её длинные и густые волосы ниспадали на плечи, подчеркивая изящные изгибы спины. Мокрые уши безвольно свисали, придавая ей трогательный вид.

Щеки Сюй Даньжо покрылись румянцем. Она старалась не смотреть на лису.

Лучше бы она вышла и подождала снаружи.

Лиса есть лиса — красивая фигура, прекрасное лицо.

Ху Цзюньюй вполне могла бы считаться одной из самых красивых женщин в мире. Будь Сюй Даньжо Чжоу-ваном, она бы тоже потеряла голову из-за неё.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение