Глава 2 (Часть 1)

Сюй Даньжо убрала руку и украдкой вытерла её о свою одежду.

Кто бы мог подумать, что однажды её будет утешать огромная лиса.

Зверолюдь легко открыла бутылку, но на этот раз не стала давать её Сюй Даньжо, а поднесла к её губам.

Сюй Даньжо хотела взять бутылку сама, но лиса отстранила её и прижала руку девушки своей лапой с длинными когтями.

— ¥%… — мягко произнесла лиса, качая головой. Её большие пушистые уши встали торчком, а кончик хвоста быстро дёрнулся пару раз.

На этот раз Сюй Даньжо поняла значение жеста — брать бутылку нельзя.

Она не стала настаивать и сделала несколько глотков прямо из бутылки, которую держала лиса.

На вкус это был яблочный сок. Довольно приятный.

Не то что человеческие напитки, переслащенные сахаром.

Этот сок был гораздо менее сладким.

Долгожданная влага смочила пересохшее горло.

Сюй Даньжо была так измучена жаждой, что пила большими глотками.

Лиса хотела забрать бутылку, но Сюй Даньжо схватила её за руку, не давая этого сделать.

Ей хотелось пить ещё.

Лиса не стала сопротивляться и позволила Сюй Даньжо выпить почти половину бутылки, прежде чем остановила её.

Она покачала головой и легонько отстранила девушку.

— ¥%… — на этот раз её голос был твёрже.

Сюй Даньжо послушно откинулась на спинку кресла.

Выпив немного сока, она почувствовала, как у неё появился легкий румянец.

Лиса закрутила крышку бутылки и положила её себе на колени. Затем развернула что-то похожее на свёрток из листьев и достала оттуда кусок вяленого мяса, предлагая его Сюй Даньжо.

Это ей?

Сюй Даньжо не знала, что это за мясо, но ей действительно нужно было подкрепиться.

Она откусила кусочек, и тут же почувствовала резкую боль в зубах.

Лицо Сюй Даньжо исказила гримаса.

Это мясо было невозможно есть! Оно было таким жестким, что чуть не сломало ей зубы.

— Оно слишком твердое, я не могу его прожевать, — сказала Сюй Даньжо, возвращая мясо лисе с расстроенным видом.

Ху Цзюньюй не ожидала, что найденное ею существо окажется настолько хрупким, что не сможет откусить даже вяленого мяса.

Она наклонилась к лицу Гуайгуай и, взяв её за подбородок, заглянула в рот.

Зубы у неё были совсем не острые, даже клыки были плоскими.

Сердце Ху Цзюньюй ёкнуло. Она осторожно открыла рот Гуайгуай, боясь причинить боль своему новому питомцу.

Клыки не выглядели сточенными искусственно, а это означало, что она не сможет есть практически никакое вяленое мясо. Только свежее.

Как же она выжила?

Задумавшись, Ху Цзюньюй коснулась пальцем мягких тканей во рту Гуайгуай, ощутив тепло и влагу.

Видя, как у Гуайгуай наворачиваются слезы, и как она пытается сдержать плач, Ху Цзюньюй невольно вздрогнула. Шерсть на её хвосте встала дыбом, и он казался ещё более пушистым.

Ху Цзюньюй отдернула палец, за которым потянулась тонкая ниточка слюны.

Прищурившись, она подавила в себе странное чувство.

Её хвост перестал вилять.

Она встала и пошла в другую комнату вымыть руки, после чего вернулась, отряхивая с них капли воды.

На этот раз Ху Цзюньюй не стала давать мясо питомцу прямо так. Она отщипнула небольшой кусочек, разжевала его и, вынув изо рта, поднесла к губам Гуайгуай.

На лице Сюй Даньжо появилось странное выражение.

Лиса вела себя совсем как человек, который разжёвывает мясо для щенка, чтобы тот не подавился.

Но Сюй Даньжо была не собакой, и есть мясо, побывавшее во рту лисы, она не собиралась.

Плотно сжав губы, она стала уворачиваться от руки зверолюдя.

Нет, она больше не голодна.

Ей хватит и выпитого сока.

Ху Цзюньюй начала волноваться.

Ночь будет долгой, а если Гуайгуай будет пить только сок и не станет есть мясо, как она переживет это время?

Ху Цзюньюй не раз приходилось спасать разных существ, и многие из них отказывались от еды и не доживали до утра.

Нет!

Она должна заставить её поесть.

Решительно схватив Гуайгуай за челюсть, Ху Цзюньюй затолкала ей в рот разжеванное мясо.

Маленький питомец был вынужден проглотить его.

Скорчив недовольную гримасу, она оскалила зубы.

Ху Цзюньюй улыбнулась — главное, что она ест. Если она ест, значит, у неё гораздо больше шансов выжить.

Она не хотела, чтобы её новый питомец умер.

Сюй Даньжо почувствовала себя униженной, когда лиса насильно накормила её.

Она осознала огромную разницу в силе между собой и зверолюдем.

Раз сопротивляться бесполезно, оставалось только смириться.

С безразличным видом Сюй Даньжо откинулась на спинку кресла, позволяя лисе кормить её разжеванным мясом.

Лиса кормила, девушка ела — несмотря на языковой барьер, они как-то уживались.

Наконец, когда Сюй Даньжо больше не могла есть, она, поглаживая живот, остановила руку лисы и покачала головой: — Хватит, хватит. Я больше не могу, лопну!

Услышав плаксивый голос Гуайгуай, Ху Цзюньюй чуть не умерла от умиления.

Голос Гуайгуай был таким приятным, с такими чарующими переливами, словно древнее заклинание.

Ху Цзюньюй отложила мясо и погладила Гуайгуай по округлившемуся животу.

Почувствовав под рукой тепло и мягкость, Ху Цзюньюй убедилась, что Гуайгуай действительно сыта. Она встала и принесла плед, укрыв им девушку.

— Спи здесь, во внешней комнате. В мою комнату заходить нельзя. Спокойной ночи, — сказала она и выключила свет.

Комната погрузилась во тьму. Из-за резкой смены освещения Сюй Даньжо ничего не видела. Через минуту её глаза привыкли к темноте, и она смогла различить очертания предметов.

В темноте светились два звериных глаза, излучая холодный, зловещий зеленый свет.

Несмотря на всю заботу, проявленную лисой, Сюй Даньжо всё ещё её боялась.

Она чувствовала себя слабой добычей, за которой наблюдает призрачный хищник, не в силах пошевелиться, в ожидании смерти.

— Скрип… — выключив свет, лиса закрыла за собой дверь в свою комнату.

Дверь была сделана не очень качественно, и сквозь щели пробивался свет.

Сюй Даньжо подождала, пока свет в щелях не погас, решив, что лиса уснула.

Теперь она могла спокойно лежать в кресле. Укрывшись пледом, Сюй Даньжо закрыла глаза и погрузилась в раздумья.

Неужели эра человечества действительно закончилась?

Перед тем как попасть сюда, Сюй Даньжо видела, как Земля медленно умирает.

Люди бездумно разрушали окружающую среду, вызывая глобальное потепление.

Семьдесят процентов амазонских тропических лесов было уничтожено пожарами.

Потеряв самый большой лес, Земля словно лишилась легких, задыхаясь и хрипя.

После этого температура по всему миру заметно повысилась, и пожары в лесах стали происходить всё чаще.

Ледники на полюсах таяли, уровень моря поднимался.

Этот порочный круг было уже не остановить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение