Глава 10. Конвертики опустели

Время пролетело незаметно, прошло больше полумесяца, и наступил Новый год.

А Бай Сяоси всё ещё оставалась ползающим существом, так и не научившись ходить.

Возможно, это было связано с тем, что она слишком долго была травой, прикованной к одному клочку земли.

Даже став человеком, ей было трудно избавиться от своих прежних особенностей и научиться ходить на двух ногах.

Из-за этого бабушка Бай места себе не находила. Она не раз вызывала семейного врача для осмотра малышки, опасаясь, что преждевременные роды оставили какие-то серьёзные последствия.

К счастью, результаты нескольких обследований не принесли плохих новостей. Хотя недоношенность и повлияла на здоровье малышки, это не мешало ей научиться ходить — просто это могло случиться раньше или позже.

Услышав профессиональный диагноз врача, семья Бай наконец вздохнула с облегчением.

— Нравится нашей драгоценной ползать — пусть ползает. Не нужны никакие ходунки. Когда захочет пойти сама, тогда и пойдёт, — сказала бабушка Бай, обнимая внучку и отвергая идею остальных купить ходунки.

— Но как она научится ходить, если её не учить?

Лю Ваньцзюнь и Бай Шо впервые воспитывали ребёнка и были немного растеряны. Другие дети в год уже, наверное, пытаются делать первые шаги?

А их дочь даже не пробовала ходить…

Услышав это, бабушка Бай нахмурила свои ивовые брови и строго посмотрела на сына:

— Когда ты родился, никаких ходунков не было. И как же ты научился ходить?

— Нашей малышке только-только исполнился год, куда вы торопитесь? Что, если она раньше научится ходить, то сразу в небо взлетит?

— К тому же, разве вы не слышали? Если ребёнок долго сидит в ходунках, у него могут стать ноги О-образной формы. Неужели вы думаете, что от этой штуки одна польза?

Бай Шо, отчитанный собственной матерью, смущённо переглянулся с женой, и в итоге они больше не поднимали тему обучения малышки ходьбе.

В конце концов, они были молодыми родителями и действительно знали меньше старшего поколения. К тому же, после рождения дочери они были постоянно заняты, и времени с ней проводили гораздо меньше, чем дедушка и бабушка. По правде говоря… у них не было твёрдой позиции.

Бай Сяоси не понимала глубокомысленных разговоров бабушки и папы, но это не мешало ей притворяться послушной и милой, изо всех сил стараясь выпросить лишнюю ложечку прикорма за каждым приёмом пищи.

Особенно теперь, когда в прикорм добавили соль!!!

Кроха с громким «ам!» проглотила крошечный цзяоцзы размером с ноготь взрослого человека. Почувствовав солёный вкус, её глазки засияли, и она тут же послушно открыла ротик в ожидании следующей порции от бабушки.

— Бабуля, а-ам~

Бабушка Бай впервые давала своей драгоценной внучке цзяоцзы. Хотя малышка ела всё и не была привередливой, видя, как она нетерпеливо открывает рот, старушка поняла, что цзяоцзы ей очень понравились.

Вытерев салфеткой сок с уголков губ крохи, бабушка Бай с улыбкой скормила ей ещё один цзяоцзы:

— Каждый раз так радуется еде. Похоже, у нас в семье растёт маленький гурман.

Маленький гурман в итоге почти съела все десять с лишним маленьких цзяоцзы из своей мисочки. Дедушка, бабушка и папа не могли устоять перед её жалобным умоляющим взглядом. Только вмешательство мамы заставило малышку уныло сдаться.

Конечно, возможно, дело было ещё и в том, что её животик был действительно полон.

Ведь проснувшись, она выпила полбутылочки молока, а теперь съела больше десяти маленьких цзяоцзы. Её животик уже давно стал круглым, как барабан.

— Ик! — Она быстро прикрыла рот рукой, боясь, что мама заметит, как сильно она наелась.

Каждый раз, когда она слишком много ела, мама урезала ей порцию молока — это было крайне жестоко, бессердечно и неразумно!

Но малышка обманывала только себя, совершенно не замечая, что взрослые с трудом сдерживают смех.

Они смеялись над тем, как она в столь юном возрасте уже постигла суть самообмана и неумелой лжи, выдающей себя с головой.

И действительно, вечером Бай Сяоси обнаружила, что молока в её бутылочке снова стало почти наполовину меньше!

— А!!! — Малышка потрясла бутылочкой перед мамой, её влажные большие глаза были полны упрёка.

Опять у детёныша отобрали молоко!

Лю Ваньцзюнь с улыбкой переглянулась с мужем, а затем, сделав серьёзное лицо, молча посмотрела на круглый животик малышки.

Бай Сяоси: …

С запозданием вспомнив обед, малышка почувствовала лёгкий укол совести.

Но ради глотка молока, будучи травой, она всё же решила попытаться побороться.

Она виновато отвела взгляд от мамы и невинно посмотрела на папу, многозначительно сунув бутылочку ему в большую руку.

— Па-па~ — Этот лепет «папа» так подействовал на Бай Шо, что его решимость пошатнулась, и он нерешительно хотел было договориться с женой.

— Может, добавим Сиси ещё немного молока? Один-два глотка, ничего страшного ведь, правда?

Суровый и дисциплинированный военный, столкнувшись с капризами дочери, превращался в добряка-папу без принципов, готового на всё ради неё.

Лю Ваньцзюнь уже почти отчаялась из-за бесхребетности мужа.

Каждый раз одно и то же: стоит малышке начать нежничать, как он тут же сдаётся и потакает ей во всём, боясь обидеть хоть капельку.

— Нет! — отрезала Лю Ваньцзюнь, не раздумывая.

Раз муж хочет быть добрым папой, значит, ей придётся стать строгой и бессердечной плохой мамой. Она нарочито холодно и безапелляционно забрала бутылочку у мужа, сунула её обратно в руки малышки и твёрдо сказала: — Пей!

Маленькое тельце Бай Сяоси вздрогнуло от этого слова мамы. Поняв, что добавки ей не видать, она обиженно принялась сосать соску.

Бай Шо увидел, как дочка испугалась, как в её глазах заблестели слёзы, как она жалобно смотрела покрасневшими глазками, не смея заплакать, и его сердце сжалось от чувства вины.

Но ужасная правда заключалась в том, что он был не только рабом дочери, но и подкаблучником, поэтому мог лишь беспомощно смотреть, как дочь покоряется холодному взгляду жены, и тайно сочувствовать ей.

Конечно, главным образом он считал, что жена поступает правильно!

Да, Бай Шо, глава семьи Бай, которого боялись и уважали все в высших кругах, в частной жизни был именно таким флюгером.

Куда ветер дул, туда он и клонился.

В конце концов, он метался между женой и дочерью — своими родными, так что стыдиться было нечего!

Бедная Бай Сяоси, ей всего годик с небольшим, какие у неё могут быть злые намерения?

Она просто хотела ещё глоточек еды и питья!

В тот вечер малышка ненадолго впала в растерянность: почему мама узнала, что она наелась, хотя она прикрыла рот?

Может, в следующий раз нужно прикрывать животик?!

Обрывочные мысли промелькнули в её голове, и вскоре малышка Бай Сяоси, задрав ножки и причмокивая губками, сладко уснула.

Во сне она могла есть сколько угодно.

На следующее утро Лю Ваньцзюнь достала новенькую красную кофточку и надела её на дочку.

— Сиси, с Новым годом! В новом году обязательно будь здоровой, — Лю Ваньцзюнь нежно погладила дочку по волосам и ласково пожелала ей.

Бай Шо, уже одетый, подошёл и протянул дочери маленький красный конвертик (хунбао).

Он сам сделал этот конверт вчера вечером. Передав его дочери, он взял её на руки и поцеловал в лоб:

— Это папины ясуйцянь для Сиси. Желаю, чтобы в следующем году Сиси не болела, была здорова и счастлива.

Малышка Бай Сяоси была добрым ребёнком и не помнила обид. Поэтому, хотя вчера вечером мама её отругала, а папа проигнорировал её мольбы о помощи, сегодня она снова была маленькой прилипалой.

Она то просилась к маме на ручки, чтобы попить молочка, то к папе, чтобы он её поносил, постоянно льнула к ним и что-то лепетала — такая милая и нежная, что их сердца таяли.

Однако это продолжалось недолго, потому что вскоре обязанность носить ребёнка перешла к другим.

Двое стариков в доме, дедушка и бабушка, тоже подарили малышке по пухлому красному конверту с деньгами, и их пожелания были такими же: мира, благополучия, здоровья и счастья.

Семья не ждала от ребёнка великих свершений в будущем. Они лишь хотели, чтобы малышка росла в мире и здравии, без тяжёлых обязанностей, просто счастливой и беззаботной.

Это был первый Новый год, который Бай Сяоси встречала осознанно.

Она запомнила только, что в эти дни получила много-много красных конвертиков, что все с любовью гладили её по голове и говорили какие-то непонятные, но очень ласковые слова.

Однако когда день закончился, все полученные ею красные конвертики внезапно опустели.

Малышка сидела на кровати, перед ней лежала куча пустых красных конвертов. Она с недоумением потрогала их маленькой ручкой.

Пусто.

Днём они были толстыми и пухлыми, а теперь — пустые!

Она встревоженно потянула папу за рукав и протянула ему пустой конверт.

— Да-а!

Малышка, ещё не умевшая сказать слово «пусто», от волнения пыталась объяснить и словами, и жестами. Она крепко сжимала конверт, пытаясь показать папе, что то, что было внутри, исчезло.

Бай Шо, конечно, знал, куда всё делось, но мог ли он сказать?

Бросив косой взгляд на жену, которая уже спрятала все карточки, Бай Шо начал притворяться дурачком.

Он мастерски изображал глухого и немого. Как бы дочка ни хныкала от волнения, он делал вид, что ничего не понимает.

Если бы малышка Бай Сяоси уже умела хорошо говорить, она бы наверняка горько пожалела о своей нынешней «неспособности выразить мысль».

Конвертик пустой, папа, пустой!!!

Но как бы она ни «акала», как бы ни жестикулировала, Бай Шо и Лю Ваньцзюнь одинаково ничего не понимали и не видели.

В конце концов, малышка обессиленно откинулась на кровать. Её большие глаза безжизненно уставились в потолок, полные печали.

С людьми так трудно общаться…

Кое-как уговорив малышку забыть о красных конвертах и уложив её спать в её кроватку, Бай Шо со сложным выражением лица собрал все пустые конверты с кровати и убрал их в шкаф.

Перед сном Бай Шо, впервые участвовавший с женой в таком «преступлении», всё же почувствовал укол совести и с сомнением спросил жену:

— Мы действительно должны так поступать? Это же ясуйцянь, которые подарили Сиси старшие и друзья…

Лю Ваньцзюнь тоже немного смутилась, кашлянула и, стараясь казаться спокойной, сказала:

— Сиси всего год, она всё равно не сможет потратить столько денег. Я завтра открою ей счёт и положу все эти деньги туда.

Наконец, в темноте прозвучала знакомая и очень убедительная фраза:

— Мы же не нуждаемся в этих деньгах. Всё это для её же блага.

Бай Шо: «…»

«Не думай, что я не знаю, что ты просто хочешь испытать радость от конфискации детских новогодних денег», — подумал он.

Кхм, хотя и сам он тоже испытал от этого удовольствие.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Конвертики опустели

Настройки


Сообщение