Старушка не могла его успокоить, но и не решалась позволить ему есть много сладостей, к тому же другой мальчик тоже был её внуком, оба одинаково дороги…
В этот неловкий момент бабушка Бай, держа Бай Сяоси, подошла немного ближе, пытаясь вместе с милой внучкой понаблюдать за происходящим.
— А!
Младенческий лепет прервал безудержный плач толстячка. Он икнул, всхлипнув, и посмотрел красными глазами в ту сторону, откуда донёсся звук.
И тут же встретился взглядом с чистыми, ясными глазами младенца, и в какой-то момент даже показалось, что он понял эмоции в этих глазах.
— Почему ты плачешь?
— У-у… ик! — Толстячок снова икнул, чуть не прикусив язык.
Но он не отрывал взгляда от Бай Сяоси.
Его белое, нежное, круглое личико вдруг покраснело.
— Ба-бабушка, кто это? — Толстячок грубо вытер слёзы рукавом, шмыгнул носом, решив, что нельзя плакать перед малышкой, которая была во много-много раз милее его брата.
Как старший брат, он должен сдержаться!
Нельзя плакать!
Иначе будет слишком стыдно!
Увидев, что внук отвлёкся, старушка вздохнула с облегчением и поспешно сказала ему, что это младшая сестричка из семьи Бай.
— Сестричка?! — Глаза толстячка тут же загорелись.
Цзоу Цзюньвэй тут же забыл о том, что брат украл его сладости, и с не соответствующей его телосложению скоростью подбежал к бабушке Бай. Его всё ещё красные после слёз глаза осторожно смотрели на Бай Сяоси.
— Бабушка Бай, я… я могу потрогать сестричку? — Цзоу Цзюньвэй, покраснев от волнения, сжал свои пухлые кулачки и с надеждой уставился на бабушку Бай, ожидая разрешения.
Бабушка Бай рассмеялась, глядя на толстячка. Она немного опустила Бай Сяоси, которую держала на руках, и с улыбкой предупредила: — Сестричка ещё слишком маленькая, личико трогать нельзя.
Цзоу Цзюньвэй заметно поник, но следующие слова бабушки Бай мгновенно вернули ему энтузиазм.
— Можешь взять сестричку за ручку, только осторожно, не сожми больно.
— Я понял, спасибо, бабушка Бай! Я буду очень-очень осторожен, обещаю не сделать сестричке больно!
Мальчик взволнованно и воодушевлённо давал громкие обещания, затем, нервно поджав губы, протянул руку и осторожно коснулся ручки Бай Сяоси.
В момент прикосновения Цзоу Цзюньвэю показалось, что у него перехватило дыхание.
Такая… такая мягкая!
Точно, сестричка совсем не такая, как братик!
— Сестричка, не бойся, я… я только легонько подержу тебя за ручку, только разок, хорошо?
Цзоу Цзюньвэй сглотнул слюну и осторожно обхватил своей пухлой ручкой мягкую ручку Бай Сяоси.
Цзоу Цзюньвэй: !!!
Вот каково это — иметь сестричку?!
Он сдержал обещание: сказал разок — значит, только разок. Хотя ему очень-очень не хотелось, он всё же отпустил её руку.
Но толстячок быстро пошевелил мозгами и, когда его извилины уже почти сдались, наконец придумал отличный способ заполучить сестричку!
— Бабушка Бай, давайте я поменяю вам братика на сестричку, можно?! — Толстячок с горящими глазами посмотрел на бабушку Бай, уверенный, что его план идеален и ему точно не откажут!
Бабушка Бай: «…»
Бабушка Цзоу: «…»
Бабушка Цзоу чуть не расплакалась от глупости собственного старшего внука.
Она не знала, смеяться ей или плакать, и шлёпнула старшего внука по затылку: — Глупыш, о чём ты только думаешь целыми днями?
Это означало, что обмен невозможен.
Цзоу Цзюньвэй потёр ушибленный затылок и недоверчиво вытаращил глаза, искренне недоумевая: — Почему не поменяться?! Я буду очень хорошо относиться к сестричке, я отдам ей все свои сладости!
Бабушка Цзоу: «…Ты довольно щедрый».
Из-за того, что брат спрятал два пакетика сладостей, он готов был умереть, а ради сестрички готов отдать всё. В таком юном возрасте уже такие двойные стандарты…
Бабушка Бай, обнимая внучку, не могла сдержать смех и даже почувствовала скрытое удовлетворение!
Пусть эта старуха только что говорила, что её милая внучка не мальчик, а теперь её собственный внук поставил её в неловкое положение, не так ли?
Хмф, она ни за что не согласится на обмен!
Подумав так, бабушка Бай крепче прижала Сяоси к себе и свободной рукой по-дружески потрепала толстячка по голове: — Твоя сестричка Сяоси — сокровище нашей семьи Бай, я не могу её с тобой поменять. Если Цзюньвэю нравится сестричка, приходи к нам домой почаще играть с ней.
— Можно? — Цзоу Цзюньвэй стоял у ног бабушки Бай, с надеждой глядя на маленькую сестричку, которой у него никогда не было.
— Конечно, можно. Сестричка дома тоже одна, ей не с кем играть…
Не успела бабушка Бай договорить, как толстячок взволнованно вскинул руку: — Я! Я буду играть с сестричкой! Я отдам ей все свои сладости и игрушки!
А что насчёт брата?
Хм, брат, который прячет его сладости, не заслуживает любви!
Толстячок на секунду презрительно подумал о брате, но тут же все его мысли снова сосредоточились на сестричке.
Ручки у сестрички такие мягкие, сестричка такая маленькая-маленькая, сестричка так мило улыбается, а рядом с ней так приятно пахнет, сестричка просто во всём хороша!
(Нет комментариев)
|
|
|
|