Глава 20. Ленточный крайт

Противостояние продолжалось, никто не решался сделать первый шаг.

Хэ Чжижань не нападала не потому, что боялась стражников, а потому, что не хотела раздувать конфликт. Впереди был долгий путь, и устраивать драку из-за такой мелочи было бы невыгодно для семьи Мо.

Те стражники, которые не убрали оружие, были поражены решительностью госпожи Мо и Хэ Чжижань.

Тем временем остальные женщины семьи Мо, включая робкую Мо Хань Юэ, тоже подошли. Хотя им было страшно, они твердо стояли рядом, поддерживая свекровь и девятую невестку.

Пока противостояние продолжалось, заговорили представители трех других семей, кроме семьи Се.

— Господин стражник, не дайте женщинам семьи Мо себя обмануть! Они просто хотят запутать вас и избежать наказания!

— Он прав! За страну погибли старый господин Мо и его восемь сыновей. Даже если бы они не пали на поле боя, то все равно умерли бы от злости из-за этого предателя Мо Цзюе! Даже мы пострадали из-за него! Какое уж тут снисхождение?!

— Верно! Женщины семьи Мо одурманены Мо Цзюе, они заодно с ним! Ни одной хорошей!

— Господин стражник, бейте их! Не жалейте!

Семья Се оказалась в затруднительном положении. Они ненавидели семью Мо, но понимали, что все началось из-за Се Фан, а семья Мо, помогая Се Фан, косвенно помогала и им.

Подумав, отец Се все же решил заступиться за них.

— Мне все равно, что сделал Мо Цзюе. Я знаю лишь, что большинство этих женщин — вдовы героев. Их мужья погибли на поле боя, защищая Дашунь. Это неоспоримый факт.

Семьи Хэ, Ли и Фан думали, что семья Се будет на их стороне, но не ожидали, что те окажутся настолько глупы, чтобы защищать своих врагов, из-за которых их семьи лишились имущества и были отправлены в ссылку.

Все трое тут же набросились на семью Се.

— Се Тяньхай, ты забыл, почему вашу семью отправили в ссылку?!

— Се Чао, Се Мин, похоже, ваш отец совсем выжил из ума! Заберите его отсюда! Нечего ему тут вмешиваться!

Видя, что ситуация выходит из-под контроля, один из стражников крикнул:

— Заткнитесь все! Хотите, чтобы вас высекли?!

Услышав это, все тут же замолчали. Все видели, как стражники орудуют плетьми, и никто не хотел испытать это на себе.

В этот момент старший стражник Пэн Ван вдруг вскрикнул и, схватившись за правую ногу, присел на корточки.

— А-а-а! Змея!..

Увидев это, остальные стражники подняли оружие и насторожились.

Хэ Чжижань хотела наладить отношения со стражниками, ведь, если в дороге кто-то будет им помогать, у семьи Мо будет больше шансов выжить. Но случилось то, что случилось, и, чтобы спасти вторую невестку, ей пришлось действовать.

Сейчас, когда Пэн Вана укусила змея, она решила, что ее шанс настал.

Пока стражники с оружием в руках искали змею, Хэ Чжижань взмахнула отнятой плетью. Удар пришелся точно по семицунь змеи.

Это тело было слишком слабым, и Хэ Чжижань не могла вложить в удар столько силы, сколько в прошлой жизни. Хотя она и попала по змее, та все еще извивалась на месте, но уже гораздо медленнее.

Благодаря ее действиям стражники нашли змею, и кто-то, не мешкая, разрубил ее мечом.

Хотя змею убила не Хэ Чжижань, именно она внесла наибольший вклад. Если бы она не заметила змею вовремя, возможно, пострадали бы и другие стражники. Но многолетний опыт не позволял им проявлять слабость перед преступниками. К тому же, кто знает, действительно ли она хотела им помочь, или это была просто случайность?

Хэ Чжижань не смотрела на стражников, а лишь наблюдала за змеей. Она узнала эту змею — это был ленточный крайт, очень ядовитая змея.

Яд ленточного крайта — это нейротоксин, который поражает нервную систему. Вначале появляется локальная боль, но она не очень сильная. Через несколько часов после укуса появляются сонливость, нарушение координации движений, опущение век, расширение зрачков, локальная слабость, затрудненное дыхание и дыхательная недостаточность. Без своевременного лечения укус может привести к смерти.

Как врач, Хэ Чжижань решила предупредить их.

— Яд этой змеи очень сильный. Вам нужно перевязать ногу жгутом чуть выше места укуса, чтобы яд не распространялся, а затем…

— Да откуда тут столько ядовитых змей? Если бы она была ядовитой, разве я бы сейчас скакал тут как ни в чем не бывало? Меня просто напугало. Сейчас рана почти не болит, все в порядке.

Чтобы доказать, что с ним все хорошо, Пэн Ван быстро встал.

— Эй, ты! Забери эту змею! Приготовим ее на ужин!

Видя беззаботный вид Пэн Вана, Хэ Чжижань решила промолчать. Она сказала все, что нужно, а раз они ей не верят, то ничего не поделаешь. Пусть сами придут к ней просить о помощи. Навязываться не стоит!

— Матушка, пойдемте обратно, — сказала Хэ Чжижань, повернувшись.

— Хорошо, возвращаемся, — по приказу госпожи Мо все женщины семьи Мо вернулись на свои места.

После этого инцидента, и учитывая, что Хэ Чжижань первой заметила змею, стражники решили закрыть на это глаза и больше не придираться.

Как только все расселись, вторая невестка подошла к Хэ Чжижань и с благодарностью сказала:

— Девятая невестка, спасибо тебе за помощь! Ты спасла меня от побоев!

— Вторая невестка, мы же одна семья. Я должна была тебе помочь.

— Эх… Это все моя импульсивность. Зная, что стражники будут бить, я все равно не смогла сдержаться и пошла искать справедливости для племянницы.

Хэ Чжижань тоже заметила, что вторая невестка была очень импульсивной. Хотя она и не винила Се Фан, но все же решила ее предупредить.

— Вторая невестка, сейчас мы находимся в особом положении. Если что-то случится, сначала посоветуйся со всеми, а потом принимай решение.

— Девятая невестка, не волнуйся. В будущем, если что-то случится, я сначала все обсужу с тобой и матушкой.

Хэ Чжижань решила, что достаточно просто намекнуть.

Она встала и отряхнула пыль с одежды.

— Вокруг высокая трава, не исключено, что там есть еще змеи. Я пойду проверю.

Мо Цзюе, слушая Хэ Чжижань, еще больше заинтересовался ею. Он был обручен с ней много лет назад и не мог ничего о ней не знать. По его мнению, Хэ Чжижань была недалекой и капризной барышней. Однако, всего за один день общения, эта женщина ни разу не повела себя так, как он ожидал. Мало того, она обладала способностью незаметно опустошить казну, а оружие, которым она убила Цао Жэня, было просто невиданным. Мо Цзюе, как ни старался, не мог понять, в чем тут дело. А ее слова были такими же вескими и убедительными, как и речи самых красноречивых чиновников императорского двора.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20. Ленточный крайт

Настройки


Сообщение