Глава 16. Роскошь столицы больше не имеет к ним отношения

Как бы то ни было, судя по тому, как Хэ Чжижань только что защищала семью Мо и безжалостно расправилась с Цао Жэнем, он мог с уверенностью сказать одно: Хэ Чжижань, похоже, не желала зла семье Мо.

Видя, как стражники, услышав глухой звук выстрела, побежали к дереву, а женщины семьи Мо были в безопасности, Мо Цзюе одним прыжком покинул это место.

Пока снаружи царил хаос, Хэ Чжижань, вернувшись в пространство, испытала еще один приступ радости. У нее появился еще один кинжал, мини-пистолет и снайперская винтовка.

Для Хэ Чжижань это были самые ценные вещи, которые могли спасти ей жизнь в дороге, и чем их больше, тем лучше.

Прождав в пространстве около десяти минут, Хэ Чжижань вышла и увидела, что стражники исчезли, а женщин семьи Мо тоже не было видно. Она быстро спустилась с дерева и вернулась в брачный покой.

Под надзором стражников невестки уже перенесли Мо Цзюе на дверь. Четыре невестки с трудом несли импровизированные носилки.

— Быстрее! Не копайтесь! — подгонял их стражник.

Мо Цзюе, которого несли невестки, чувствовал себя очень неловко. Он был беспомощен и не мог защитить своих невесток, которые, столкнувшись с такими трудностями, еще и должны были заботиться о нем.

Видя, как тяжело невесткам, Хэ Чжижань вдруг вспомнила о деревянной тележке, которую нашли стражники.

— Подождите!

— В чем дело? — недовольно спросил старший стражник, обернувшись.

— Вы же торопитесь отправить нас за город? — спокойно сказала Хэ Чжижань.

— Ну и что? — первой мыслью стражника было, что эта женщина что-то задумала. Они ведь своими глазами видели, как она отчитывала генерала Цао.

Хэ Чжижань указала на четырех невесток, несущих дверь: — Вы же видите, все, кого отправляют в ссылку, кроме моего мужа, — женщины. Мы не сможем идти быстро.

— И что ты предлагаешь? — спросил стражник.

— Когда вы проводили обыск, вы нашли деревянную тележку. Она ничего не стоит. Давайте положим на нее моего мужа, так мы сможем двигаться быстрее.

Стражник задумался.

— Хорошо, забирайте свою тележку.

Принеся тележку, они положили на нее Мо Цзюе, и Хэ Чжижань сама покатила ее к выходу. Невестки с восхищением посмотрели на Хэ Чжижань.

С тележкой было гораздо удобнее и быстрее. Вскоре стражники привели их к главным воротам резиденции. В этот момент перед резиденцией собралась огромная толпа. Некоторые пришли просто посмотреть на происходящее, а некоторые были родственниками невесток, которые, услышав об указе императора, прибежали проведать своих родных. Но не успели они увидеть, как семья Мо выходит из резиденции, как вдруг раздался глухой звук.

Они своими глазами видели, как на затылке Цао Жэня появилась кровавая рана, и он упал с лошади.

Кто-то уже позвал начальника столичной полиции. Тот, не говоря ни слова, приказал следователю осмотреть тело. Было очевидно, что причиной смерти Цао Жэня стала рана на затылке. Однако следователь не мог определить, каким оружием это было сделано.

Цао Жэнь был чиновником императорского двора и погиб при исполнении служебных обязанностей. Это дело было нешуточным. Хотя это и случилось за пределами резиденции Защитника Государства, то, что прошлой ночью император приказал высечь Мо Цзюе пятьюдесятью ударами палками, уже не было секретом. Говорили, что его принесли домой без сознания, и он никак не мог напасть на Цао Жэня. К тому же, в семье Мо сейчас могли свободно передвигаться лишь женщины, которые не обладали никакой силой, и у них точно не было возможности напасть на Цао Жэня.

Подумав, начальник столичной полиции решил, что не сможет раскрыть это дело, и приказал отнести тело Цао Жэня в Верховный суд.

Когда семья Мо вышла из резиденции, тело Цао Жэня уже увезли. Большинство зевак тут же побежали к Верховному суду, чтобы посмотреть, что будет дальше. Остались лишь немногие, в основном родственники невесток. Первыми подбежали родные третьей невестки Фэн Цуйлянь.

Семья Фэн занимала невысокие должности и не имела права присутствовать на императорских аудиенциях. Они увидели, как Цао Жэнь с солдатами направился к резиденции Защитника Государства, и послали человека разузнать, что происходит. Услышав эту новость, мать третьей невестки, плача, попросила своего брата поехать с ней.

— Цуйлянь, доченька моя! Мать твоя ни на что не годится, ничем не может тебе помочь… — госпожа Фэн, взяв дочь за руку, горько плакала.

Увидев мать, Фэн Цуйлянь бросилась к ней в объятия и разрыдалась. Эта сцена тронула всех присутствующих.

Госпожа Фэн, дрожащими руками, достала из-за пазухи кошелек и тайком сунула его в руку Фэн Цуйлянь.

— Я вышла слишком поспешно, ничего не успела приготовить. Эти деньги — мои личные сбережения. Возьми их, пусть будут у тебя на всякий случай.

Если бы не то, что у нее конфисковали деньги, спрятанные в одежде, Фэн Цуйлянь не взяла бы деньги у матери. Она знала, что семья Мо ничего не смогла взять с собой, и, если она не возьмет эти деньги, им будет очень трудно добраться до северо-запада живыми. Сжав в руке кошелек, который дала ей мать, она, задыхаясь от рыданий, сказала:

— Матушка, не беспокойтесь обо мне. С нами свекровь, невестки и девятый брат, мы обязательно доберемся до северо-запада.

В то же время пришли родственники четвертой невестки Сяо Цинъэр и точно так же тайком сунули ей кошелек. Когда они попытались передать приготовленные вещи, стражники не позволили им это сделать, заявив, что преступники не имеют права пользоваться такими вещами. Те, кого никто не пришел провожать, с завистью смотрели на двух невесток.

Хэ Чжижань гадала, придет ли кто-нибудь из ее семьи. Но из семьи Хэ так никто и не появился.

Видя, что время поджимает, стражники поторопили семью Мо и разогнали родственников Сяо Цинъэр и Фэн Цуйлянь. Взглянув еще раз на величественные ворота резиденции, госпожа Мо первой сделала шаг вперед. Напуганная Мо Хань Юэ шла следом за матерью. Затем Хэ Чжижань покатила тележку с Мо Цзюе, а за ними шли восемь невесток.

Идя по оживленным улицам, слушая крики уличных торговцев, семья Мо ясно понимала, что роскошь столицы больше не имеет к ним никакого отношения…

Под взглядами горожан стражники вывели семью Мо за городские ворота. Кроме третьей и четвертой невесток, никто из семи невесток, включая Хэ Чжижань, не увидел своих родных. Невестки, которые все еще питали надежду, окончательно потеряли ее, выйдя за городские ворота. Они не могли не посетовать на людское равнодушие. Их семьи, которые в обычные дни были так приветливы, сейчас даже не осмелились показаться им на глаза. Хэ Чжижань не слишком переживала по этому поводу. Ведь она все еще считала себя чужой в этом мире и не возлагала больших надежд на родителей прежней Хэ Чжижань.

Все шли, погруженные в свои мысли, и незаметно добрались до окраины столицы. К их удивлению, там их ждали не только стражники, но и много других ссыльных. Судя по тому, как они стояли, это были целые семьи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Роскошь столицы больше не имеет к ним отношения

Настройки


Сообщение