Услышав это, Мо Цзюе, забыв о своих ранах, тут же сел.
— Что случилось?
Хэ Чжижань, зная, что Мо Цзюе волнуется, подробно рассказала ему о произошедшем и о своих догадках.
— Ты можешь предположить, кто надоумил Лю Поцзы отравить воду?
Мо Цзюе нахмурился, в его глазах мелькали свирепые искорки. Хотя он ничего не сказал, Хэ Чжижань по его выражению лица поняла, что у него определенно есть подозреваемые. Хэ Чжижань никогда не была любопытной и понимала, что Мо Цзюе еще не до конца ей доверяет. Поэтому она не стала навязываться. Раз уж он в курсе, то наверняка примет меры предосторожности.
В комнате долгое время царила тишина. Затем Хэ Чжижань указала на завтрак на столе: — Еда уже остыла. Пока люди императора не пришли, поешь немного.
Говоря о людях императора, Мо Цзюе посмотрел на улицу.
— Уже почти Чэньши (с 7 до 9 утра).
Хэ Чжижань тоже удивилась. Если она правильно помнила историю, император послал людей окружить резиденцию рано утром.
— Может быть, это из-за кражи в казне? — предположила она.
Мо Цзюе не стал отрицать.
— Кража и поджог казны — это не мелочь. Наверняка император сейчас в панике и ему не до меня.
Как только он закончил говорить, пришел слуга и доложил, что кто-то просит встречи с госпожой Защитника Государства. Хэ Чжижань и Мо Цзюе переглянулись. Оба не могли понять, кто бы мог навестить их на второй день после свадьбы. Тем более что прежняя Хэ Чжижань почти ни с кем не общалась, и нынешняя Хэ Чжижань действительно не могла представить, кто бы это мог быть.
Мо Цзюе не стал решать за нее, а продолжил есть. Очевидно, он предоставил ей право выбора.
— Я пойду посмотрю, — сказала Хэ Чжижань и встала.
Пришедший не пошел к главным воротам резиденции, а ждал у калитки для слуг на заднем дворе. Хэ Чжижань проводили на задний двор. Пришедший был одет как слуга. Он показался ей знакомым, но она не могла вспомнить, кто это.
Увидев Хэ Чжижань, слуга тут же почтительно поклонился: — Госпожа, господин послал меня к вам.
Хэ Чжижань, вглядываясь в его лицо, начала вспоминать и поняла, что это был слуга ее отца.
— Что ты здесь делаешь?
— Госпожа, у меня важное сообщение, — сказал он, бросив взгляд на того, кто привел Хэ Чжижань.
Хэ Чжижань тут же отослала провожатого.
— В чем дело? — спросила она. На самом деле, она уже догадывалась, но хотела услышать подтверждение из его уст.
— Госпожа, господин велел мне сообщить вам, что император вот-вот пришлет людей, чтобы конфисковать резиденцию. Вам нужно подготовиться заранее, — тихо сказал слуга.
Так и есть!
— Отец сказал, когда придут люди императора?
— Этого я не знаю. Господин еще велел передать вам, что, как дочь семьи Хэ, вы не должны совершать предательство. Что бы ни случилось с резиденцией Защитника Государства, вы не должны ее покидать.
Хэ Чжижань не приняла это наставление близко к сердцу. Она и не собиралась покидать семью Мо. Не узнав от него ничего полезного, Хэ Чжижань махнула рукой, отпуская его.
Услышать эту новость своими ушами было совсем не то, что прочитать о ней в исторических записях. Хэ Чжижань, не теряя ни минуты, побежала обратно в брачный покой. Не дожидаясь вопроса Мо Цзюе, она рассказала ему все, что узнала от слуги.
На лице Мо Цзюе не отразилось никаких эмоций. Спустя долгое время он лишь холодно произнес: — То, что должно случиться, рано или поздно случится.
Хотя Мо Цзюе никак не выражал своих чувств, Хэ Чжижань по его тону поняла, как сильно он разочарован.
— Не отчаивайся. Если мы будем стараться выжить, то, верю, рано или поздно все наладится.
— Ха-ха… Я, взрослый мужчина, обрекаю женщин своей семьи на страдания. О каком светлом будущем может идти речь? — с горечью усмехнулся Мо Цзюе.
Хэ Чжижань понимала, что сейчас Мо Цзюе был подавлен, и любые ее доводы были бы бесполезны. Ей оставалось лишь постепенно вселять в него надежду.
В этот момент снаружи послышался крик восьмой невестки: — А-а-а! Почему все ведра и котлы с кухни, а также вещи из кладовой оказались в боковой комнате во дворе девятого брата?!
Хэ Чжижань не ожидала, что по своей неосторожности выдаст себя. Она лучше всех знала, что творилось в той комнате. Все крупные предметы, которые она перенесла в пространство, сейчас находились там. Там были даже вазы и украшения из кладовой…
Теперь ей точно не отмыться.
Мо Цзюе лишь слегка поднял глаза и заметил, как на лице Хэ Чжижань мелькнуло выражение паники.
— Если они спросят, почему так случилось, свали все на меня.
Хэ Чжижань лишь на мгновение растерялась, а затем быстро взяла себя в руки. Зная, что Мо Цзюе возьмет вину на себя, она почувствовала себя увереннее.
У входа в боковую комнату стояли невестки и госпожа Мо. У всех было одинаковое выражение лица — открытые от удивления рты и шокированные взгляды. Увидев Хэ Чжижань, третья невестка тут же схватила ее за руку.
— Девятая невестка, почему все пропавшие из кладовой и с кухни вещи оказались здесь?
Хэ Чжижань, подражая им, сделала удивленное лицо, широко раскрыла глаза и покачала головой.
— Вчера вечером, когда я разбирала приданое, здесь ничего не было. Откуда все это взялось?
— Какой бессовестный вор! Не только кладовую обокрал, но и такой большой чугунный котел утащил, — возмутилась шестая невестка.
— Точно! Наверное, украл, а потом решил, что это все ерунда, и принес сюда.
— Интересно, этот вор что, бессмертный? Как ему удалось незаметно унести столько вещей?
Слушая, как невестки ругают вора, Хэ Чжижань не знала, плакать ей или смеяться. Но сейчас она не могла показать свои эмоции.
Когда она хотела что-то сказать, появился Мо Цзюе, который с трудом передвигался. — Перестаньте гадать. Это я сделал. Не хотел, чтобы эти вещи достались чужим людям, а потом подумал, что мы все равно не сможем столько унести, вот и сложил все в боковой комнате.
Его объяснение звучало неубедительно, но никто не стал копать глубже. В конце концов, девятый брат был очень способным человеком, и для него не составляло труда сделать все это.
Когда восемь невесток хотели похвалить Мо Цзюе за его умения, заговорила госпожа Мо. — Ладно. Раз уж ваша девятая невестка не забыла разобрать свое приданое, вам не стоит беспокоиться об этих пустяках.
Невестки всегда слушались свекровь. Услышав ее слова, они тут же замолчали.
Мо Цзюе пригласил всех в комнату и рассказал о новости, которую передал слуга из дома Хэ. Улыбки тут же исчезли с лиц невесток, и они стали серьезными.
(Нет комментариев)
|
|
|
|