Две служанки Хэ Чжижань жили в одной комнате. Сегодня дежурила Цяоюй, а Цяосинь уже спала.
Цяосинь проснулась от звука открывающейся двери. Подумав, что вернулась Цяоюй, она спросонья спросила: — Цяоюй, ты почему вернулась?
— Это я, — ответила Хэ Чжижань.
Цяосинь тут же села и быстро надела обувь.
— Госпожа, вы что-то хотели?
Не желая тратить время, Хэ Чжижань положила на стол два документа о продаже в рабство.
— Возьмите свои документы и уходите из резиденции. С этого момента вы свободны.
Служанки не понимали, что происходит.
— Госпожа, если Цяосинь сделала что-то не так, вы можете наказать меня.
— Да, госпожа, Цяоюй хочет служить вам всю жизнь.
Хэ Чжижань знала, что эти служанки ей преданы.
— Господин Защитник Государства только что сказал, что он разгневал императора, и, скорее всего, император накажет нашу семью. Тогда нам всем будет не до себя, не говоря уже о вас. Лучше я отпущу вас сейчас, чем вы снова попадете в рабство.
Сказав это, Хэ Чжижань, прикрываясь рукавом, достала сорок лянов серебра и дала каждой служанке по двадцать.
Девушки не ожидали, что госпожа отпускает их по этой причине, и не могли смириться с этим. Ведь мысль о том, что они должны служить госпоже всю жизнь, глубоко укоренилась в их сознании.
— Госпожа, Цяосинь не уйдет.
— Цяоюй тоже не уйдет.
В другое время Хэ Чжижань стала бы объяснять им все подробно, но сейчас у нее не было на это ни сил, ни времени.
— В этом вопросе возражения не принимаются. Собирайте вещи. Через четверть часа я пришлю кого-нибудь проводить вас.
— Госпожа…
Видя, что Цяоюй хочет что-то сказать, Хэ Чжижань подняла руку, останавливая ее: — Все, больше ни слова.
Пока она отпускала служанок, Мо Цзюе тоже не сидел сложа руки. После ухода Хэ Чжижань он позвал своих самых верных помощников и точно так же отпустил их на свободу.
Что касается остальных слуг резиденции, то это было решением его матери и невесток.
Когда все отпущенные слуги ушли, уже рассвело. Хэ Чжижань посмотрела на часы в пространстве — было уже больше пяти утра.
Кухню резиденции Хэ Чжижань опустошила, а кухонную утварь, которая занимала много места, перенесла в боковую комнату, чтобы освободить место для вещей из казны.
К счастью, во дворе госпожи Мо была небольшая кухня. Даже отправляясь в ссылку, нужно было сначала поесть, поэтому госпожа Мо приказала приготовить там кашу.
К этому времени каша уже была готова, и пожилая служанка пришла в брачный покой, чтобы пригласить всех к завтраку. Что касается чайной церемонии, которую Хэ Чжижань и Мо Цзюе должны были провести в первый день после свадьбы, то о ней все забыли.
Хэ Чжижань посмотрела на Мо Цзюе, который все еще лежал на кровати: — Ты пойдешь завтракать к матушке?
Мо Цзюе покачал головой: — Я не пойду. Буду и дальше притворяться, что без сознания.
Хэ Чжижань понимала, что Мо Цзюе поступает правильно. Раз император вчера вызвал его во дворец и измывался над ним, значит, хотел, чтобы он, получив тяжелые травмы, умер по дороге в ссылку. Если он сейчас появится на людях целым и невредимым, император, узнав об этом, наверняка придумает что-нибудь еще, чтобы расправиться с семьей Мо.
Лучше уж притвориться больным и попытаться избежать беды, чем постоянно ждать удара в спину.
— Я пойду посмотрю, что там, и принесу тебе поесть.
Сказав это, Хэ Чжижань вместе со служанкой отправилась во двор госпожи Мо. В семье Мо все были очень дисциплинированными. Невестки и младшая золовка уже пришли во двор госпожи Мо. Все женщины чинно сидели за столом в гостиной и ждали, пока госпожа Мо разрешит им начать есть. Госпожа Мо хотела, чтобы все вместе позавтракали, когда придут Мо Цзюе и Хэ Чжижань. Как-никак, сегодня был первый день после свадьбы ее сына, и нужно было соблюсти все формальности.
Увидев, что пришла только Хэ Чжижань, Мо Хань Юэ, которая еще не знала о надвигающейся беде, радостно выбежала ей навстречу. Она с улыбкой взяла Хэ Чжижань за руку: — Девятая невестка, а почему девятый брат не пришел с тобой?
Судя по ее поведению, она ничего не знала о том, что произошло. Хэ Чжижань решила и дальше скрывать правду: — Твой девятый брат поздно вернулся из дворца и только что уснул.
Мо Хань Юэ ничуть не сомневалась в этом объяснении.
— Девятый брат так устал, пусть поспит. Девятая невестка, пойдем, позавтракаем.
Госпожа Мо и остальные невестки знали, что случилось, и не стали, как Мо Хань Юэ, задавать вопросы. Но все выглядели очень мрачно.
Когда Хэ Чжижань подошла к столу, госпожа Мо сама указала ей на место.
— Хэ Ши, ты же знаешь, как обстоят дела в семье. В твой первый день после свадьбы у нас нет никакой праздничной еды, придется довольствоваться простой пищей.
— Матушка, и так все очень хорошо.
С этими словами Хэ Чжижань села рядом с Мо Хань Юэ. Глянув на рисовую кашу перед собой, она тут же нахмурилась.
— Матушка, невестки, кто готовил эту кашу?
Госпожа Мо взяла чашку и уже поднесла ее ко рту, но, услышав вопрос Хэ Чжижань, поставила обратно.
— Служанка из моего двора. А что такое?
— Матушка, невестки, эта каша отравлена.
Услышав это, невестки и Мо Хань Юэ тоже поспешно отставили чашки с кашей и посмотрели на Хэ Чжижань.
— Хэ Ши, ты сказала, что каша отравлена? — госпожа Мо смотрела на нее с недоверием.
— Матушка, если я не ошибаюсь, это смертельный яд «Вознесение». Если его принять, шансов выжить нет, — уверенно сказала Хэ Чжижань.
Как только она закончила говорить, прибежала взволнованная служанка: — Плохие новости, госпожа! Чэнь Поцзы и Цуйя… Они выпили воды и вдруг упали на землю, у них пена изо рта…
— Что ты сказала? — госпожа Мо тут же встала и быстрыми шагами направилась к выходу. — Где они?
— В боковой комнате, госпожа!
Невестки и Хэ Чжижань последовали за госпожой Мо в боковую комнату. И действительно, две женщины лежали на полу, у них изо рта шла пена, тела бились в судорогах, глаза закатились. Казалось, они вот-вот умрут.
Госпожа Мо осмотрела их и, выйдя из комнаты, посмотрела на Хэ Чжижань.
— Кашу действительно отравили.
(Нет комментариев)
|
|
|
|