Глава 18. Признание в чувствах (часть 2)

На этот раз Гу Цзюэ не спешил с проникновением. Он поднял руки, снял с Хэ Хуань распахнутую одежду и отбросил ее в сторону. Сквозь дудоу он сжал ее грудь, непрерывно лаская. Губы его спустились к шее, он раскрыл рот и перекусил красную нить, завязанную сзади. Дудоу Хэ Хуань легко соскользнул с тела и упал на одежду, испачканную семенем.

Гу Цзюэ медленно опустил Хэ Хуань на землю. Трава колола ее нежную спину. Он стянул с Хэ Хуань мешавшие штаны, и через мгновение она оказалась совершенно обнаженной. Гу Цзюэ же, напротив, был полностью одет, если не считать члена, погруженного в тело Хэ Хуань. Он расправил полы одежды, сел верхом на Хэ Хуань и прикрыл место их соединения своей широкой одеждой. Руки, покрытые легкими мозолями, то нежно, то сильно сжимали ее грудь, придавая ей разную форму.

Набухшие соски слегка дрожали на ветру. Хэ Хуань невольно подалась вверх, словно желая предложить их Гу Цзюэ. Тот, разумеется, не отказался. Он опустил голову, взял в рот манящий сосок и принялся сосать, вызывая у Хэ Хуань еще большее страдание. Ее лоно уже было влажным.

Она беспокойно задвигала бедрами, слегка сжимая и разжимая член Гу Цзюэ, находя в этом кратковременное облегчение. Но разве могла она одними своими силами избавиться от этого зуда и жара?

Не заботясь о том, что кто-нибудь может прийти, Хэ Хуань с нежной мольбой обратилась к Гу Цзюэ: — Господин, дайте же Хэ Хуань, Хэ Хуань хочет.

Ее томный взгляд, полный желания, заставил Гу Цзюэ почувствовать сухость в горле. Его член набух до невероятных размеров и вонзился в самую глубину Хэ Хуань, заставив ее радостно вскрикнуть.

— О? Чего же ты хочешь? — Гу Цзюэ обожал видеть ее такой возбужденной. К тому же, в последние дни он вместе с отцом посещал увеселительные заведения по делам. И хотя он не трогал тех женщин, но невольно запомнил непристойные слова. Ему было любопытно, как Хэ Хуань отреагирует на них, и от этой мысли его член начинал ныть.

Он закончил все дела в кратчайшие сроки, чтобы на несколько дней раньше вернуться к ней. Но, к его удивлению, стоило ему остановиться здесь на отдых, как перед ним появилась та, о ком он мечтал.

Ноющий член требовал войти в желанное лоно, но Гу Цзюэ сдержал желание и провел предварительные ласки, чтобы Хэ Хуань не было больно.

Когда он коснулся ее влажного лона, его охватила безумная радость.

Его Хэ Хуань — настоящее сокровище. Как он мог не думать о ней? Он глубоко вошел в нее, желая, чтобы она почувствовала его тоску и желание.

Тело, испытавшее разрядку, чувствовало себя прекрасно, но член не хотел покидать это тепло. Он подумал, что, должно быть, сделал ей больно, и поэтому опустил Хэ Хуань на землю. Большое дерево скрывало их от посторонних глаз. Но даже если бы их увидели, Хэ Хуань — его женщина, и он имеет полное право ее ласкать.

— Господин, Хэ Хуань хочет, Хэ Хуань хочет… — Голос Хэ Хуань, полный слез, вызвал у Гу Цзюэ жалость. Но, вспомнив непристойные слова, которые он слышал в увеселительном заведении, он загорелся желанием и намеренно проигнорировал ее мольбу.

— Хэ Хуань, скажи, чего ты хочешь? Скажешь — и господин даст тебе.

— Господин, двигайтесь же, Хэ Хуань хочет, чтобы вы двигались.

Видя, что она смущена и не может сказать прямо, Гу Цзюэ любезно подсказал: — Хэ Хуань хочет, чтобы господин тебя… *имел*?

В его глазах мелькнул хитрый огонек, отчего Хэ Хуань замерла. Она поняла истинное намерение Гу Цзюэ. Она закусила губу, не желая произносить такие постыдные слова, но пустота внутри требовала, чтобы ее заполнили, и она больше не могла терпеть.

— Господин, Хэ Хуань хочет, чтобы господин *имел* меня.

Едва она произнесла эти слова, как член внутри нее, словно дикий конь, сорвавшийся с привязи, принялся неистово двигаться, яростно лаская ее.

Гу Цзюэ придерживал Хэ Хуань за ягодицы и, словно вбивая сваи, входил в ее лоно своим членом, снова и снова, без остановки.

— *Иметь* тебя, Хэ Хуань, господин хочет *иметь* тебя до изнеможения. — Произнося непристойные слова, Гу Цзюэ испытывал небывалое наслаждение. Неудивительно, что мужчины любят посещать увеселительные заведения. Сочетание близости и грязных слов действительно придает остроты.

— Ах… Господин… Сильнее… Еще сильнее… *Имейте* Хэ Хуань… — Хэ Хуань тоже раскрепостилась, отдавшись во власть желания.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение