Глава 8. Голод

Это было доказательством его присутствия.

— Хэ Хуань, обними меня, — раздался хриплый голос Гу Цзюэ. Хэ Хуань подняла голову и увидела в его глазах знакомый огонек, на этот раз необычайно яркий, готовый поглотить ее.

Робко опустив глаза, Хэ Хуань обняла его за талию. Гу Цзюэ без объяснений встал, и Хэ Хуань испуганно схватилась за его шею, чтобы не упасть. Они оказались еще ближе друг к другу, и Хэ Хуань почувствовала биение его сердца.

Капли воды стекали по их телам в ванну. Гу Цзюэ не спешил, поддерживая Хэ Хуань за бедра. Ему нужно было унять волнение.

— Ах… — тихонько вздыхала Хэ Хуань.

Вскоре Гу Цзюэ вышел из ванны и понес Хэ Хуань к кровати. Она чувствовала его близость, и ее взгляд затуманился. Хэ Хуань прижалась к нему еще сильнее.

Дойдя до кровати, Гу Цзюэ опустил Хэ Хуань и, наклонившись над ней, продолжил ласки.

В тот момент, когда Хэ Хуань была на пике своих чувств, Гу Цзюэ остановился. Недоуменно надув губы, она посмотрела на него.

— Молодой господин… Мне…

Хэ Хуань лежала с разведенными ногами, и по ее коже струйкой стекали капли воды. Она ждала его прикосновений. Гу Цзюэ почувствовал волнение.

— Хэ Хуань… Проказница… — прошептал Гу Цзюэ, снова прильнув к ней.

— Ох… — Хэ Хуань почувствовала дрожь, когда он обнял ее.

Гу Цзюэ, не думая о смене положения, продолжал ласки.

— Хэ Хуань… Мне так хорошо… — прошептал он.

Комнату наполнили звуки их близости. Гу Цзюэ, следуя своим чувствам, нежно обнимал Хэ Хуань. Он вспомнил книгу, которую дала ему Ли момо, и ему захотелось попробовать все, что там было описано. Но, взглянув на Хэ Хуань, он передумал. Всему свое время.

— Ур-р-р… — послышался звук из живота Хэ Хуань, отчетливо различимый среди других звуков. Гу Цзюэ остановился и, посмотрев на ее живот, тихо засмеялся.

После бессонной ночи Хэ Хуань, должно быть, очень проголодалась.

Услышав смех Гу Цзюэ, Хэ Хуань покраснела от смущения. Как неловко! Она опустила голову, не смея смотреть на него.

— Принесите еды! — громко сказал Гу Цзюэ.

Снаружи послышался ответ, и Хэ Хуань поняла, что за дверью кто-то стоял.

Неужели все это время кто-то слышал их… Хэ Хуань закусила губу от стыда и досады. Но, услышав, как Гу Цзюэ шепчет ее имя, она почувствовала трепет.

— Хэ Хуань, еда скоро будет. А пока… побудь со мной, — сказал Гу Цзюэ и продолжил прерванные ласки.

Хэ Хуань чувствовала, как он нежно касается ее, и ей было очень хорошо.

— Ох… Ах… — Ли момо была права, это действительно прекрасно.

— Молодой господин, еда готова, — внезапно раздавшийся голос прервал Хэ Хуань. Она закусила одеяло, чтобы не издать ни звука. Но Гу Цзюэ, словно дразня ее, ускорил темп. Звуки, доносившиеся из комнаты, были очень громкими, и служанка за дверью наверняка все слышала.

— Ох… — Гу Цзюэ, задрожав, отстранился от Хэ Хуань. Не надевая одежду, он накинул халат, быстро завязал его на поясе и направился к двери.

Он приоткрыл дверь, стараясь, чтобы Хэ Хуань не была видна, взял поднос с едой и быстро закрыл дверь.

— Хэ Хуань, ты, наверное, голодна. Иди поешь, — сказал Гу Цзюэ, поставив поднос на стол. Хэ Хуань сидела на кровати, прикрывшись простыней.

Хэ Хуань искала свою одежду, но не нашла ни единого лоскутка. Посмотрев на Гу Цзюэ, на губах которого играла странная улыбка, она все поняла.

— Молодой господин… Где моя одежда? — тихо спросила Хэ Хуань, закусив губу.

Ответа не последовало. Хэ Хуань подняла голову и увидела, что Гу Цзюэ стоит совсем рядом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение