Глава 9. Падение в воду (Часть 1)

Приближалось время обеда, и все направились в столовую.

Старый Хоу переехал в старую резиденцию, чтобы избежать суеты Резиденции Чэнъэнь Хоу и назойливого внимания незаконнорожденных детей своего сына. Однако это не означало, что он не любил веселья и вкусной еды в хорошей компании.

Шэнь Люли, несмотря на свой своенравный характер, понимала, как себя вести. За столом она была на удивление послушной: ухаживала за дедушкой, подкладывая ему еду, и даже, что было совершенно для нее нехарактерно, положила Чжао Цзянсюэ кусок рыбы.

Чжао Цзянсюэ, глядя на аппетитный кусок рыбы в своей чаше, слегка нахмурилась.

Раньше она очень любила рыбу, но однажды, по вине Шэнь Люли, подавилась рыбной костью и с тех пор не могла есть рыбу без опаски.

Сяо Цзиншан знал, что Чжао Цзянсюэ не любит рыбу, даже испытывает к ней отвращение, поэтому сразу же забрал кусок из ее чаши: — Цзянсюэ, ты…

— Цзиншан, в этом куске слишком много костей. Помоги мне их вытащить, тогда я съем, — с нежной улыбкой перебила его Чжао Цзянсюэ.

Сяо Цзиншан опешил, а затем ответил: — Хорошо.

Он принялся тщательно выбирать кости из рыбы. По тому, как сосредоточенно и осторожно он это делал, словно боялся, что даже самая маленькая косточка может поранить Чжао Цзянсюэ, было видно, как сильно он ее любит.

Шэнь Люли молча наблюдала за ними.

«Разве ты не любишь рыбу, Цзянсюэ? Выбрать кости для тебя — пара пустяков. Зачем же использовать рыбу, чтобы демонстрировать всем вашу супружескую любовь?» — с досадой подумала она.

Шэнь Люли надула губы и машинально ковыряла куриную ножку в своей чаше. Аппетитный аромат, который так манил ее раньше, теперь казался ей безразличным.

Сяо Цзиншан, закончив выбирать кости, положил рыбу обратно в чашу Чжао Цзянсюэ: — Ешь осторожно, Цзянсюэ. Я постарался вытащить все кости, но вдруг какая-то осталась.

Чжао Цзянсюэ нежно улыбнулась ему и принялась за еду.

Шэнь Люли, глядя на рыбу в чаше Цзянсюэ, с ожесточением откусила большой кусок куриной ножки и принялась энергично жевать, словно вымещая на ней свою злость.

Продолжая с яростью уплетать курицу, она украдкой взглянула на Фу Чжияо.

Его изящные, словно выточенные из нефрита, пальцы ловко управлялись с большим крабом. Панцирь разлетался на кусочки, открывая нежное белое мясо.

В следующий момент Фу Чжияо положил очищенное мясо краба в чашу Шэнь Люли.

— Госпожа, попробуйте, — робко предложил он, словно боясь отказа.

«Кому нужно, чтобы ты мне краба чистил?» — хотела сказать она, но, заметив довольное выражение лица деда, промолчала.

Шэнь Люли взяла кусочек краба и осторожно откусила. Ароматный, нежный вкус наполнил ее рот. «Вкусно!» — единственное, о чем она могла думать в этот момент.

Однако, стараясь сохранить серьезное выражение лица, она пробормотала: — Краб вкусный, но чистишь ты его не очень.

Фу Чжияо посмотрел на нее, уголки его губ едва заметно дрогнули, но он тут же взял себя в руки: — Я буду практиковаться.

Шэнь Люли закатила глаза.

Старый Хоу, глядя на Шэнь Люли и Фу Чжияо, а затем на Чжао Цзянсюэ и Сяо Цзиншана, довольно улыбался.

У каждого своя судьба, и это хорошо.

После обеда Старый Хоу был в прекрасном настроении. Но оно продлилось недолго и было испорчено событиями, произошедшими после полудня.

Вспомнив, как утром они провели несколько часов за игрой в го в кабинете, и как Шэнь Люли и Чжао Цзянсюэ терпеливо наблюдали за ними, Старый Хоу, решив, что девушкам все же больше по душе цветы, предложил всем прогуляться в сливовую рощу.

За городом было немного прохладнее, чем в столице, а старая резиденция находилась рядом с горами и водопадом, поэтому здесь сливы все еще цвели, украшая ветви своими яркими цветами. Если бы они приехали сюда в следующем месяце, то любоваться было бы уже нечем, пришлось бы ждать следующей зимы, чтобы увидеть эти прекрасные, стойкие к морозу цветы.

В отличном настроении Старый Хоу вместе с молодежью отправился в сливовую рощу.

Ветви деревьев были усыпаны цветами, источавшими тонкий аромат, который наполнял воздух и кружил голову.

Как и предполагала Шэнь Люли, Чжао Цзянсюэ, вдохновленная красотой цветущих слив, начала сочинять стихи. Один за другим она продекламировала четыре или пять стихотворений, вызывая восхищение Сяо Цзиншана и Старого Хоу.

Даже Фу Чжияо не мог скрыть своего одобрения.

Прогулка превратилась в бенефис Чжао Цзянсюэ.

Шэнь Люли, угрюмо наблюдая за происходящим, заметила явное восхищение в глазах Фу Чжияо. Ее раздражение выплеснулось наружу: — Ты, невежественный мужлан, разве можешь судить о качестве стихов?

Фу Чжияо потупил взгляд: — Я действительно не разбираюсь в поэзии, но Сяо Цзиншан и ваш дедушка, очевидно, разбираются.

— Если другие считают стихи Чжао Цзянсюэ хорошими, значит, и ты должен так считать? — лицо Шэнь Люли стало ледяным. — Бездумно повторяешь чужое мнение. У тебя нет своего?

Фу Чжияо мрачно ответил: — Те, кого ты называешь «другими», не просто «другие».

Один из них — твой дед, а другой — тот, к кому ты испытываешь чувства.

Шэнь Люли, поняв, что он имеет в виду, гневно прошипела: — Убирайся!

Фу Чжияо отпустил колеса ее коляски и молча отошел в сторону.

Шэнь Люли попросила Люйци везти ее вглубь сливовой рощи.

Она не хотела видеть ни Чжао Цзянсюэ, ни Сяо Цзиншана, ни тем более Фу Чжияо. Его присутствие и язвительные замечания выводили ее из себя. Разум подсказывал ей, что нужно быть с ним ласковой, попытаться смягчить его сердце, показать, что она не желает ему зла. Но как можно одновременно и мучить его, и быть доброй? Она боялась сойти с ума раньше, чем он начнет свою месть.

«Мне нужно побыть одной», — решила она.

— Вон там, в глубине рощи, так красиво цветут сливы. Соберите немного цветов для саше, — сказала Шэнь Люли, обращаясь к Люйци и Люйчжу, указывая на ярко-красные цветы вдали.

Служанки послушно отправились выполнять поручение.

Подул легкий ветерок, и лепестки слив закружились в воздухе.

Шэнь Люли слегка запрокинула голову, глядя на цветущие ветви над собой. Вдыхая нежный аромат, она закрыла глаза, наслаждаясь тишиной и покоем.

Ее беспокойное сердце на мгновение успокоилось.

Цветы распускаются и опадают, времена года сменяют друг друга. Жизнь и смерть — все предопределено судьбой.

Если небеса позволили ей узнать будущее, значит, они хотят, чтобы она его изменила. Но болезнь сердца ограничивала ее, мешая действовать так, как она хотела.

«Что ж, пусть будет, как будет. Я не буду больше ничего требовать», — решила она.

Ярко-красный лепесток упал ей на лоб, словно цветочная метка на фарфорово-белой коже. Это яркое пятно делало ее еще прекраснее.

Почувствовав легкую прохладу на лбу, Шэнь Люли приоткрыла губы и легонько подула. Лепесток сорвался и полетел вниз.

Эту сцену увидел Фу Чжияо, стоявший неподалеку.

Одетый в белое, он прислонился к стволу дерева, наблюдая за девушкой в коляске. Его лицо было холодно, как лед.

Постояв немного, он молча развернулся и ушел.

Когда служанки собрали достаточно цветов, Шэнь Люли отправилась к беседке у воды.

Тем временем Чжао Цзянсюэ, закончив декламировать стихи, беседовала со Сяо Цзиншаном и Старым Хоу о делах государства. Вдруг она подняла глаза и увидела Шэнь Люли, сидящую в одиночестве в беседке. Ее взгляд заблестел. С легкой улыбкой она сказала:

— Дедушка, Цзиншан, кажется, господин Фу не составил компанию кузине. Я как раз хотела поговорить с ней по душам.

Сяо Цзиншан кивнул.

Старый Хоу слегка нахмурился, но ничего не сказал.

Чжао Цзянсюэ подошла к беседке и встала рядом с Шэнь Люли. Наблюдая, как лепестки, лежавшие на ладони Шэнь Люли, подхватывает ветер и уносит в воду, она тихо произнесла: — Цветы падают, вода течет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Падение в воду (Часть 1)

Настройки


Сообщение