Она понимала, что сама навлекла на себя беду. Всё, что она делала сейчас — это попытка облегчить своё состояние или хотя бы отсрочить неизбежное. Если она не могла изменить свою судьбу, то могла попытаться изменить судьбу своей семьи. В семье Шэнь было много людей, которых она ненавидела, и их жизни её не волновали. Но были и те, кто по-настоящему любил её — мать и дедушка. Она не могла допустить, чтобы с ними случилось то же, что и в её кошмаре.
До возвращения Фу Чжияо в Чэнь оставалось больше года, и она должна была попытаться что-то сделать.
Люйци замерла, вспомнив, как Шэнь Люли хладнокровно наказывала Фу Чжияо. Она вздрогнула и ответила:
— Слушаюсь, госпожа.
— Если ты так меня боишься, тебе не стоит оставаться рядом со мной, — холодно сказала Шэнь Люли, глядя на Люйци. У этой девушки было так мало смелости, и Шэнь Люли не понимала, откуда у неё взялась храбрость пожертвовать собой.
Люйци решила, что её хотят продать, и побледнела:
— Госпожа, прошу вас, не прогоняйте меня! Я не боюсь вас, я просто испытываю к вам глубокое уважение.
Шэнь Люли усмехнулась:
— Тогда почему ты дрожишь?
Люйци напряглась:
— Я не дрожу.
— Лучше бы так. Я не хочу, чтобы те, кто мне служит, боялись меня. Понятно?
Шэнь Люли знала, что у неё скверный характер, и все, кто её окружал, постоянно находились в страхе. За все эти годы только Хунъюй могла найти к ней подход. Она была самой преданной служанкой Шэнь Люли. Но тут она вспомнила о предательстве Хунъюй в её сне, и её взгляд стал ледяным.
Люйци, сжимая ладони, пыталась скрыть свой страх и казаться спокойной:
— Да, госпожа, я поняла.
В темнице Фу Чжияо сидел, прислонившись к стене, и смотрел на яркий солнечный свет, льющийся из окна. Но солнце не могло согреть его. Он дрожал от холода. Его одежда и так была тонкой, а после избиения Шэнь Люли она превратилась в лохмотья, которые не могли защитить его от холода.
Раны на его теле болели и чесались. Боль он мог терпеть, но невыносимый зуд, словно от муравьёв, сводил его с ума, особенно обморожения на руках. Он постоянно расчёсывал их, сдирая кожу до крови.
В этот момент дверь камеры открылась, и внутрь бросили троих стонущих мужчин.
Фу Чжияо равнодушно посмотрел на них. Все трое были одеты в одежду слуг резиденции. Он узнал их — это были люди из Хуаси Юань. Вероятно, они чем-то прогневали Шэнь Люли.
Он усмехнулся. Злая женщина.
Чем красивее эта женщина, тем она опаснее, словно ядовитый мак.
Фу Чжияо отвернулся и продолжил тереть зудящие руки, затем посмотрел на знак на своей груди. Солнечный свет падал на его лицо, делая его выражение нечитаемым.
— Ой, как больно! — простонал один из мужчин. — Я всего лишь имел тайную связь со служанкой из покоев госпожи Хоу. Да и та служанка уже давно не работает в резиденции. Эта барышня слишком жестока. Мало того, что наказала, так ещё и в темницу бросила. И неизвестно, на сколько.
— Тебе хоть удалось испытать женскую ласку, — сказал другой. — А меня поймали с поличным, когда я только украл кое-что. Я даже не успел сбыть это. Вот уж действительно не повезло!
Полный и худой мужчины продолжали жаловаться, а третий, которого избили сильнее всех, молча лежал на соломе.
Толстяк и худой подтолкнули его:
— Эй, Лао Люцзы, ты всегда был таким честным и порядочным. Чем ты прогневал госпожу?
Лао Люцзы с трудом произнёс:
— Я… я передавал… второй… второй госпоже… информацию.
Вторая госпожа, Шэнь Чжэньчжу, была незаконнорожденной дочерью в резиденции Чэнъэнь Хоу. Все в резиденции знали, что старшая и вторая госпожи не ладят. После Чжао Цзянсюэ, кузины Шэнь Люли, Шэнь Чжэньчжу была вторым человеком, которого Шэнь Люли ненавидела. Предательство госпожи — это куда более серьёзный проступок, чем тайная связь или воровство. Неудивительно, что Лао Люцзы избили сильнее всех.
Толстяк и худой почувствовали некоторое облегчение.
— Эх, Лао Люцзы, из всех проступков ты выбрал самый худший. Теперь пеняй на себя, — сказали они. У них был шанс выйти через несколько дней, а вот Лао Люцзы, скорее всего, останется здесь надолго. Вполне возможно, что барышня Шэнь сломает ему ноги и продаст на тяжелую работу.
Толстяк, потирая ушибленное место, наклонился к Лао Люцзы и прошептал:
— Не отчаивайся. Посмотри на заложника Фу. Он сын императора Чэнь, а оказался в таком унизительном положении. Он должен был быть принцем, а теперь ничем не отличается от нас, простых слуг. Вот уж действительно жалкое зрелище.
Лао Люцзы посмотрел на Фу Чжияо, покрытого шрамами, и ему стало немного легче.
Трое мужчин перешёптывались, показывая на Фу Чжияо, но он не обращал на них внимания.
Через некоторое время стражник привёл лекаря с аптечкой.
— Госпожа проявила милосердие и решила позаботиться о вас. Она прислала лекаря, чтобы тот обработал ваши раны!
Стражник посмотрел на заключенных и, указав на Лао Люцзы, сказал:
— Кроме него. Остальных троих вылечите как следует. Вас ждёт щедрая награда.
Трое мужчин удивлённо переглянулись.
Лао Люцзы, которому отказали в лечении, недовольно застонал.
Толстяк и худой с благодарностью воскликнули:
— Благодарим госпожу! Она поистине добра и милосердна, словно живой Будда!
Милосердна?
Фу Чжияо опустил голову, скрывая мрачный блеск в своих глазах.
(Нет комментариев)
|
|
|
|