Глава 3. Наказание тушью (Часть 2)

Она понимала, что сама навлекла на себя беду. Всё, что она делала сейчас — это попытка облегчить своё состояние или хотя бы отсрочить неизбежное. Если она не могла изменить свою судьбу, то могла попытаться изменить судьбу своей семьи. В семье Шэнь было много людей, которых она ненавидела, и их жизни её не волновали. Но были и те, кто по-настоящему любил её — мать и дедушка. Она не могла допустить, чтобы с ними случилось то же, что и в её кошмаре.

До возвращения Фу Чжияо в Чэнь оставалось больше года, и она должна была попытаться что-то сделать.

Люйци замерла, вспомнив, как Шэнь Люли хладнокровно наказывала Фу Чжияо. Она вздрогнула и ответила:

— Слушаюсь, госпожа.

— Если ты так меня боишься, тебе не стоит оставаться рядом со мной, — холодно сказала Шэнь Люли, глядя на Люйци. У этой девушки было так мало смелости, и Шэнь Люли не понимала, откуда у неё взялась храбрость пожертвовать собой.

Люйци решила, что её хотят продать, и побледнела:

— Госпожа, прошу вас, не прогоняйте меня! Я не боюсь вас, я просто испытываю к вам глубокое уважение.

Шэнь Люли усмехнулась:

— Тогда почему ты дрожишь?

Люйци напряглась:

— Я не дрожу.

— Лучше бы так. Я не хочу, чтобы те, кто мне служит, боялись меня. Понятно?

Шэнь Люли знала, что у неё скверный характер, и все, кто её окружал, постоянно находились в страхе. За все эти годы только Хунъюй могла найти к ней подход. Она была самой преданной служанкой Шэнь Люли. Но тут она вспомнила о предательстве Хунъюй в её сне, и её взгляд стал ледяным.

Люйци, сжимая ладони, пыталась скрыть свой страх и казаться спокойной:

— Да, госпожа, я поняла.

В темнице Фу Чжияо сидел, прислонившись к стене, и смотрел на яркий солнечный свет, льющийся из окна. Но солнце не могло согреть его. Он дрожал от холода. Его одежда и так была тонкой, а после избиения Шэнь Люли она превратилась в лохмотья, которые не могли защитить его от холода.

Раны на его теле болели и чесались. Боль он мог терпеть, но невыносимый зуд, словно от муравьёв, сводил его с ума, особенно обморожения на руках. Он постоянно расчёсывал их, сдирая кожу до крови.

В этот момент дверь камеры открылась, и внутрь бросили троих стонущих мужчин.

Фу Чжияо равнодушно посмотрел на них. Все трое были одеты в одежду слуг резиденции. Он узнал их — это были люди из Хуаси Юань. Вероятно, они чем-то прогневали Шэнь Люли.

Он усмехнулся. Злая женщина.

Чем красивее эта женщина, тем она опаснее, словно ядовитый мак.

Фу Чжияо отвернулся и продолжил тереть зудящие руки, затем посмотрел на знак на своей груди. Солнечный свет падал на его лицо, делая его выражение нечитаемым.

— Ой, как больно! — простонал один из мужчин. — Я всего лишь имел тайную связь со служанкой из покоев госпожи Хоу. Да и та служанка уже давно не работает в резиденции. Эта барышня слишком жестока. Мало того, что наказала, так ещё и в темницу бросила. И неизвестно, на сколько.

— Тебе хоть удалось испытать женскую ласку, — сказал другой. — А меня поймали с поличным, когда я только украл кое-что. Я даже не успел сбыть это. Вот уж действительно не повезло!

Полный и худой мужчины продолжали жаловаться, а третий, которого избили сильнее всех, молча лежал на соломе.

Толстяк и худой подтолкнули его:

— Эй, Лао Люцзы, ты всегда был таким честным и порядочным. Чем ты прогневал госпожу?

Лао Люцзы с трудом произнёс:

— Я… я передавал… второй… второй госпоже… информацию.

Вторая госпожа, Шэнь Чжэньчжу, была незаконнорожденной дочерью в резиденции Чэнъэнь Хоу. Все в резиденции знали, что старшая и вторая госпожи не ладят. После Чжао Цзянсюэ, кузины Шэнь Люли, Шэнь Чжэньчжу была вторым человеком, которого Шэнь Люли ненавидела. Предательство госпожи — это куда более серьёзный проступок, чем тайная связь или воровство. Неудивительно, что Лао Люцзы избили сильнее всех.

Толстяк и худой почувствовали некоторое облегчение.

— Эх, Лао Люцзы, из всех проступков ты выбрал самый худший. Теперь пеняй на себя, — сказали они. У них был шанс выйти через несколько дней, а вот Лао Люцзы, скорее всего, останется здесь надолго. Вполне возможно, что барышня Шэнь сломает ему ноги и продаст на тяжелую работу.

Толстяк, потирая ушибленное место, наклонился к Лао Люцзы и прошептал:

— Не отчаивайся. Посмотри на заложника Фу. Он сын императора Чэнь, а оказался в таком унизительном положении. Он должен был быть принцем, а теперь ничем не отличается от нас, простых слуг. Вот уж действительно жалкое зрелище.

Лао Люцзы посмотрел на Фу Чжияо, покрытого шрамами, и ему стало немного легче.

Трое мужчин перешёптывались, показывая на Фу Чжияо, но он не обращал на них внимания.

Через некоторое время стражник привёл лекаря с аптечкой.

— Госпожа проявила милосердие и решила позаботиться о вас. Она прислала лекаря, чтобы тот обработал ваши раны!

Стражник посмотрел на заключенных и, указав на Лао Люцзы, сказал:

— Кроме него. Остальных троих вылечите как следует. Вас ждёт щедрая награда.

Трое мужчин удивлённо переглянулись.

Лао Люцзы, которому отказали в лечении, недовольно застонал.

Толстяк и худой с благодарностью воскликнули:

— Благодарим госпожу! Она поистине добра и милосердна, словно живой Будда!

Милосердна?

Фу Чжияо опустил голову, скрывая мрачный блеск в своих глазах.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Наказание тушью (Часть 2)

Настройки


Сообщение