Одинокий командир в раздумьях (Часть 1)

Одинокий командир в раздумьях

Наступал вечер. Небо постепенно темнело, сгущались сумерки, и в каждом доме зажигались огни.

В управе уезда вдруг стало шумно, но только не в маленьком дворике Цзи Тан.

Цзи Тан сидела за обшарпанным квадратным столиком, сосредоточенно изучая документы. Тусклый свет масляной лампы освещал лишь небольшой участок стола.

Она читала уже довольно долго, и глаза у неё начали болеть.

Напротив неё, подперев голову рукой, дремал Сань Фу. Его голова то и дело опускалась, но каждый раз останавливалась в нескольких сантиметрах от столешницы, словно наживка, дразнящая карпа, — вверх-вниз, вверх-вниз, но так и не касаясь поверхности.

— Дон!

Цзи Тан захлопнула книгу и, подняв глаза, посмотрела на Сань Фу. Тот, не удержавшись, наконец-то встретился лбом со старым деревянным столом.

— Если хочешь спать, иди домой, — сказала она. — Нечего тут клевать носом, ещё дырку в столе проделаешь. Новый год ещё не скоро, так что денег на подарки тебе не дам.

— Ха-а… — Сань Фу потёр голову и, с трудом открыв глаза, пробормотал: — Нет, сестра, я не… ха-а… — И тут же снова зевнул, протирая глаза. — …не хочу спать.

«Ещё и не хочет спать!» — подумала Цзи Тан, глядя на него. У него даже слёзы на глазах выступили от усталости!

— Конечно, не хочешь, — сухо сказала она. — Просто немного вздремнуть.

Она помолчала, а затем добавила: — Даже если и не хочешь спать, всё равно иди домой. Чего тут сидеть, рабочий день уже закончился.

— Но, сестра, ты же сегодня снова будешь ночевать здесь?

— Даже если бы я и не хотела здесь ночевать, мне нужно где-то спать… Ладно, иди уже, — сказала Цзи Тан и вздохнула. При одной мысли о том, с каким лицом её встретит мать, ей становилось не по себе.

Лучше бы мать потратила свою энергию на то, чтобы устраивать браки для соседей. Глядишь, и нашла бы себе неплохую работу. С её-то упорством ни одна сваха в городе не сравнится.

Сань Фу всё ещё колебался. — Сестра, тебе не страшно здесь ночевать?

— У меня храбрости побольше твоего! — Цзи Тан усмехнулась. Этот парень, хоть и был ужасно глуп, но относился к ней искренне.

В этот момент за воротами послышались шаги.

Юэ Фэн, как всегда с хмурым лицом, открыл калитку и вошёл во двор.

Цзи Тан посмотрела на него и, приподняв бровь, подумала: «Что с этим парнем? Вечно ходит с таким мрачным видом». Он так не похож на своего элегантного и обходительного господина!

Юэ Фэн, тем временем, оглядывал двор. «Фу, какое мрачное место. И этим двоим — женщине и ребёнку — совсем не страшно?» — подумал он, невольно поёжившись. Эта женщина каждый день работает в такой обстановке… Крепкий орешек.

Сохраняя невозмутимое выражение лица, он обратился к Цзи Тан: — Госпожа Цзи, мой господин просит вас пройти к нему.

Сань Фу тут же оживился, но Цзи Тан, встав, положила ему руку на плечо.

— Иди домой, — сказала она. — Скоро начнётся комендантский час.

Затем, улыбнувшись Юэ Фэну, она, отбросив свою обычную небрежность, сказала: — Господин… прошу вас, ведите.

Сань Фу понуро побрёл к выходу.

Цзи Тан, обернувшись, увидела его расстроенное лицо и, ткнув пальцем ему в лоб, сказала: — Чего нос повесил? Иди домой, мне тебя тут негде уложить спать!

— Хорошо, — кивнул Сань Фу.

Юэ Фэн бросил взгляд в комнату, задержав его на мгновение на столе, и, снова нахмурившись, вышел во двор.

Цзи Тан последовала за ним, про себя удивляясь: «Весь в чёрном, такой неприступный. Рядом с ним даже в жару прохладно!»

— Простите, господин, как вас зовут? — спросила она.

— Моя фамилия Юэ.

— Какой Юэ? Юэ, как в слове «музыка», или как в слове «гора», или как в слове «луна»?

— Юэ, как в названии царства У-Юэ.

— Значит, я ни разу не угадала, — улыбнулась Цзи Тан.

«… В жизни не встречал такой болтушки!» — подумал Юэ Фэн.

————————————

Е Чжэнь только что вернулся в зал. После долгого путешествия он сразу же отправился на место происшествия, и, несмотря на свою выносливость, чувствовал усталость.

Он, собравшись с духом, потёр виски.

Причина смерти неизвестна. Улики слишком незначительны. И самое главное — в управе царил полный беспорядок! Судебного пристава нет, а секретарь уезда… лучше бы его вообще не было…

Он поднял глаза и посмотрел на Цзи Тан, стоявшую перед ним с бесстрастным лицом.

Мягкий жёлтый свет лампы наполнял комнату.

Как говорится, при свете лампы красота ещё притягательнее.

— Госпожа Цзи, расскажите мне о результатах вскрытия, — сказал Е Чжэнь с улыбкой.

Цзи Тан протянула ему переписанные ею записи и начала свой доклад: — Покойный, вероятно, скончался сегодня утром между часом Быка и часом Тигра (с 1 до 5 утра). На теле нет видимых повреждений и признаков отравления.

Е Чжэнь просмотрел записи и был удивлён. Почерк Цзи Тан нельзя было назвать красивым, но, несмотря на некоторую небрежность, было видно, что она обучалась каллиграфии.

— Ваш почерк, госпожа Цзи, чем-то напоминает стиль Хэ Туньтяня, — небрежно похвалил он.

Хэ Туньтянь был известным каллиграфом предыдущей династии, славящимся своим лёгким и изящным стилем. После войны его стиль стал более строгим и тяжёлым.

Цзи Тан на мгновение опешила, а затем, усмехнувшись, сказала: — Вы слишком добры, господин судья. Я просто в детстве немного училась каллиграфии у отца.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Одинокий командир в раздумьях (Часть 1)

Настройки


Сообщение