Одинокий командир в раздумьях
Наступал вечер. Небо постепенно темнело, сгущались сумерки, и в каждом доме зажигались огни.
В управе уезда вдруг стало шумно, но только не в маленьком дворике Цзи Тан.
Цзи Тан сидела за обшарпанным квадратным столиком, сосредоточенно изучая документы. Тусклый свет масляной лампы освещал лишь небольшой участок стола.
Она читала уже довольно долго, и глаза у неё начали болеть.
Напротив неё, подперев голову рукой, дремал Сань Фу. Его голова то и дело опускалась, но каждый раз останавливалась в нескольких сантиметрах от столешницы, словно наживка, дразнящая карпа, — вверх-вниз, вверх-вниз, но так и не касаясь поверхности.
— Дон!
Цзи Тан захлопнула книгу и, подняв глаза, посмотрела на Сань Фу. Тот, не удержавшись, наконец-то встретился лбом со старым деревянным столом.
— Если хочешь спать, иди домой, — сказала она. — Нечего тут клевать носом, ещё дырку в столе проделаешь. Новый год ещё не скоро, так что денег на подарки тебе не дам.
— Ха-а… — Сань Фу потёр голову и, с трудом открыв глаза, пробормотал: — Нет, сестра, я не… ха-а… — И тут же снова зевнул, протирая глаза. — …не хочу спать.
«Ещё и не хочет спать!» — подумала Цзи Тан, глядя на него. У него даже слёзы на глазах выступили от усталости!
— Конечно, не хочешь, — сухо сказала она. — Просто немного вздремнуть.
Она помолчала, а затем добавила: — Даже если и не хочешь спать, всё равно иди домой. Чего тут сидеть, рабочий день уже закончился.
— Но, сестра, ты же сегодня снова будешь ночевать здесь?
— Даже если бы я и не хотела здесь ночевать, мне нужно где-то спать… Ладно, иди уже, — сказала Цзи Тан и вздохнула. При одной мысли о том, с каким лицом её встретит мать, ей становилось не по себе.
Лучше бы мать потратила свою энергию на то, чтобы устраивать браки для соседей. Глядишь, и нашла бы себе неплохую работу. С её-то упорством ни одна сваха в городе не сравнится.
Сань Фу всё ещё колебался. — Сестра, тебе не страшно здесь ночевать?
— У меня храбрости побольше твоего! — Цзи Тан усмехнулась. Этот парень, хоть и был ужасно глуп, но относился к ней искренне.
В этот момент за воротами послышались шаги.
Юэ Фэн, как всегда с хмурым лицом, открыл калитку и вошёл во двор.
Цзи Тан посмотрела на него и, приподняв бровь, подумала: «Что с этим парнем? Вечно ходит с таким мрачным видом». Он так не похож на своего элегантного и обходительного господина!
Юэ Фэн, тем временем, оглядывал двор. «Фу, какое мрачное место. И этим двоим — женщине и ребёнку — совсем не страшно?» — подумал он, невольно поёжившись. Эта женщина каждый день работает в такой обстановке… Крепкий орешек.
Сохраняя невозмутимое выражение лица, он обратился к Цзи Тан: — Госпожа Цзи, мой господин просит вас пройти к нему.
Сань Фу тут же оживился, но Цзи Тан, встав, положила ему руку на плечо.
— Иди домой, — сказала она. — Скоро начнётся комендантский час.
Затем, улыбнувшись Юэ Фэну, она, отбросив свою обычную небрежность, сказала: — Господин… прошу вас, ведите.
Сань Фу понуро побрёл к выходу.
Цзи Тан, обернувшись, увидела его расстроенное лицо и, ткнув пальцем ему в лоб, сказала: — Чего нос повесил? Иди домой, мне тебя тут негде уложить спать!
— Хорошо, — кивнул Сань Фу.
Юэ Фэн бросил взгляд в комнату, задержав его на мгновение на столе, и, снова нахмурившись, вышел во двор.
Цзи Тан последовала за ним, про себя удивляясь: «Весь в чёрном, такой неприступный. Рядом с ним даже в жару прохладно!»
— Простите, господин, как вас зовут? — спросила она.
— Моя фамилия Юэ.
— Какой Юэ? Юэ, как в слове «музыка», или как в слове «гора», или как в слове «луна»?
— Юэ, как в названии царства У-Юэ.
— Значит, я ни разу не угадала, — улыбнулась Цзи Тан.
«… В жизни не встречал такой болтушки!» — подумал Юэ Фэн.
————————————
Е Чжэнь только что вернулся в зал. После долгого путешествия он сразу же отправился на место происшествия, и, несмотря на свою выносливость, чувствовал усталость.
Он, собравшись с духом, потёр виски.
Причина смерти неизвестна. Улики слишком незначительны. И самое главное — в управе царил полный беспорядок! Судебного пристава нет, а секретарь уезда… лучше бы его вообще не было…
Он поднял глаза и посмотрел на Цзи Тан, стоявшую перед ним с бесстрастным лицом.
Мягкий жёлтый свет лампы наполнял комнату.
Как говорится, при свете лампы красота ещё притягательнее.
— Госпожа Цзи, расскажите мне о результатах вскрытия, — сказал Е Чжэнь с улыбкой.
Цзи Тан протянула ему переписанные ею записи и начала свой доклад: — Покойный, вероятно, скончался сегодня утром между часом Быка и часом Тигра (с 1 до 5 утра). На теле нет видимых повреждений и признаков отравления.
Е Чжэнь просмотрел записи и был удивлён. Почерк Цзи Тан нельзя было назвать красивым, но, несмотря на некоторую небрежность, было видно, что она обучалась каллиграфии.
— Ваш почерк, госпожа Цзи, чем-то напоминает стиль Хэ Туньтяня, — небрежно похвалил он.
Хэ Туньтянь был известным каллиграфом предыдущей династии, славящимся своим лёгким и изящным стилем. После войны его стиль стал более строгим и тяжёлым.
Цзи Тан на мгновение опешила, а затем, усмехнувшись, сказала: — Вы слишком добры, господин судья. Я просто в детстве немного училась каллиграфии у отца.
(Нет комментариев)
|
|
|
|