Глава 10: Прекрасный сон обратился в прах
Глава 10: Прекрасный сон обратился в прах
Цю Юэ Мин почти не спал прошлой ночью. На самом деле, он крепко спал только в ночь на пятнадцатое, когда был с Цзян Ло. И спал крепко, потому что Цзян Ло так сильно его измучил, что он почти без сил уснул.
Днем он был в полусне, а вечером, хоть и почувствовал немного сил, все равно был словно во сне.
Вчера он провел весь день в ожидании, и день казался ему даже длиннее года, в итоге он не мог уснуть.
Он слишком много думал, думал об истории о Цзян Ло, рассказанной Господином Лю, думал о том, что Цзян Ло обещал ему титул второй супруги. В итоге чем больше он думал, тем бодрее становился, и всю ночь не сомкнул глаз.
Цю Юэ Мин, с головой полной сумбурных мыслей, был разбужен Цю Фэн Цином. Приехала карета из резиденции принца для церемонии встречи невесты.
Сердце Цю Юэ Мина снова забилось быстрее, он был одновременно взволнован и возбужден. Цзян Ло не обманул его, он действительно собирался взять его в качестве второй супруги.
Это волнение и возбуждение прогнали всю головную боль от бессонной ночи, оставив лишь необъяснимое чувство утешения.
С помощью Цю Фэн Цина он торопливо оделся и умылся, привел себя в порядок и, не желая есть, собрался выходить.
Цю Фэн Цин остановил его и попросил хоть немного поесть, потому что на свадьбе будет много утомительных церемоний, и, возможно, придется заниматься этим большую часть дня. В холодную погоду голодным будет нехорошо.
Цю Юэ Мин сглотнул. Его красивое личико было красным от волнения, а счастье в его глазах-персиковых лепестках, полных нежности, казалось, вот-вот выльется наружу.
Цю Фэн Цин все время молча опускал голову и хлопотал: брал одежду, искал обувь, находил пояс, завязывал ленту для волос.
У Цю Юэ Мина не было времени и настроения наблюдать за Цю Фэн Цином. Он находился в состоянии сильного волнения и возбуждения. Если бы он хоть немного обратил внимание, он бы непременно заметил в глазах Цю Фэн Цина легкую грусть и боль. Как жаль!
Когда все было готово, Цю Юэ Мин наспех съел несколько кусочков и вышел.
Но как только они вышли за ворота, господин и слуга оцепенели.
На карете не было никаких украшений, даже самых простых красных лент, только один кучер. А этот кучер, постучав в ворота, снова залез в карету и уснул.
Цю Юэ Мин сначала опешил, а потом рассмеялся.
Цю Юэ Мин, как ты можешь быть таким наивным?
Таким милым?
Цзян Ло просто хотел успокоить тебя. Он боялся, что ты устроишь скандал, поэтому дал тебе пустой титул.
Цю Юэ Мин с горечью подумал.
— Вставай!
— Ты... ты сначала объясни, ваша княжеская карета приехала вот так?
— Где на карете иероглиф "счастье"?
— Где красные цветы на карете?
— А где свадебный наряд моего господина?
— Принц разве не говорил, что все будет организовано резиденцией принца, а нам нужно только приехать пораньше?
— Почему ничего нет?
— И ты один?
— Что это за церемония встречи невесты?
— гневно воскликнул Цю Фэн Цин, его глаза покраснели.
Цю Юэ Мин снова опешил. Цю Фэн Цин никогда не был таким свирепым, таким взволнованным, особенно с тех пор, как он стал с Цзян Ло. Цю Фэн Цин почти перестал говорить, а чаще всего говорил: "Хорошо, я запомнил", "Да, господин", "Хорошо, принц".
Он редко выходил из себя, но сегодня он, уставившись покрасневшими глазами, кричал на кучера из резиденции принца.
Кучер вылез из кареты, взглянул на Цю Фэн Цина и с презрением, закатив глаза, сказал: — Что толку кричать на меня?
— Мне поручили это дело, и я просто выполняю свою работу.
— Управляющий сказал, чтобы я не вмешивался. Я отвечаю только за то, чтобы забрать человека, и только одного. Я забираю только молодого господина из этого дома, всем остальным строго запрещено садиться в карету.
— Управляющий также приказал, что после того, как молодой господин из этого дома прибудет в резиденцию принца, будут сделаны другие распоряжения!
— Поэтому сейчас, пожалуйста, пусть ваш господин садится в карету!
Цю Юэ Мин опустил край капюшона плаща, прикрыв половину лица, подошел к кучеру и тихо сказал: — Только мне одному разрешено сесть в карету?
— А как же мой книжник?
— Мне нужно, чтобы он прислуживал мне, поэтому он должен поехать со мной.
Было еще очень темно, и Цю Юэ Мин прикрыл половину лица, поэтому кучер не мог разглядеть его внешность. Но, услышав его голос, он понял, что никогда не слышал такого голоса. В нем была нежность, примесь дружелюбия и легкая грусть. Только по голосу можно было догадаться, что этот господин, должно быть, очень изящный человек.
Отношение кучера тут же стало лучше. Он слегка поклонился Цю Юэ Мину и сказал: — Господин, не сердитесь на меня. Я всего лишь кучер, раб. Я делаю то, что мне приказывают хозяева.
— Управляющий резиденции принца сказал, что заберет только вас одного, и велел вашему слуге остаться дома. Сказал, что если что-то случится, то дома должен быть кто-то, кто позаботится о господине, когда он вернется.
— В резиденции принца достаточно людей, поэтому господину не нужно никого брать с собой.
Цю Юэ Мин горько усмехнулся, повернулся к Цю Фэн Цину и сказал: — Фэн Цин, оставайся дома и хорошо себя веди. Я... я пойду сам. Возможно, скоро вернусь!
— Господин!
— Как же так?
— Когда мы приедем, я... я должен буду помочь вам причесаться и одеться!
Голос Цю Фэн Цина слегка дрогнул.
— Фэн Цин, в резиденции принца нет недостатка в таких людях, так что не волнуйся и оставайся дома! — сказал Цю Юэ Мин, ступая на подножку кареты. Цю Фэн Цин поспешно подошел, чтобы помочь ему.
Карета тронулась. Цю Юэ Мин закрыл глаза, а открыв их, снова улыбнулся.
Цю Юэ Мин, твой прекрасный сон наконец-то развеялся, обратился в прах. Разве, не проснувшись, ты мог бы и дальше обманывать себя?
Цзян Ло, я следую твоим указаниям. Как ты распорядишься, так я и поступлю. Я просто хочу посмотреть, что ты со мной сделаешь.
Цю Юэ Мин думал, что Цзян Ло спрячет его, а потом даст объяснение.
Но Цю Юэ Мин явно переоценил Цзян Ло. Карета, в которой он ехал, не поехала через южные ворота, которые были главными воротами резиденции принца, а проехала через северные ворота — задние ворота резиденции, причем через боковые ворота заднего двора.
Цю Юэ Мина, словно вора, провел кучер в резиденцию принца, а затем в уединенный дворик в заднем дворе.
Генерал Ху ждал в этом дворике. Кучер, доставив Цю Юэ Мина, повернулся и ушел.
Цю Юэ Мин без удивления и страха смотрел на Генерала Ху. Генерал Ху кашлянул и с улыбкой сказал: — Молодой господин Цю, вы пока подождите в этом дворике. Свадебный наряд в комнате. Принц велел мне прислуживать вам, но, честно говоря, как я, старый мужчина, могу прислуживать такому нежному человеку, как молодой господин Цю?
— Поэтому, пожалуйста, переоденьтесь сами!
— Я буду ждать снаружи дворика. Если что-то понадобится, молодой господин, просто позовите меня.
— Когда принц пришлет кого-нибудь, чтобы вызвать нас, тогда и пойдем.
Молодой господин Цю?
Раньше его называли "господин", а сегодня он стал молодым господином.
Цю Юэ Мин слегка улыбнулся и тихо сказал: — Благодарю, Генерал Ху!
(Нет комментариев)
|
|
|
|