Семейное письмо и шёлковый платок

Дин Жочэнь, встав с постели, быстро позавтракала и собралась идти в Императорскую Академию.

Но кормилица Чэнь неторопливо принесла чай и сказала: — Благородная девица, не спешите. Копии статей Великого Училища я уже велела Жуйэр отнести в Академию, заодно и отпроситься за вас. Отдохните сегодня дома!

Дин Жочэнь остановилась. — Почему кормилица отпросилась за меня?

— Вчера вечером, когда вы вернулись, вы были без сознания, и я подумала, что вы снова «ушли в Инь». Неизвестно, сколько дней потребуется, чтобы очнуться, поэтому рано утром я отправила Жуйэр, — сказала Чэнь.

«Уйти в Инь» — это особое название, которое Чэнь давала «выходу души из тела». Она всегда считала «выход души из тела» недобрым знаком и использовала «уйти в Инь», чтобы выразить это, а также чтобы выразить своё желание, чтобы Жочэнь поскорее избавилась от этого странного состояния Инь.

Дин Жочэнь удивилась. Неужели вчера вечером её душа снова покинула тело? Наверное, нет… Почему у неё совсем нет воспоминаний?

— Кормилица слишком беспокоится, — сказала Дин Жочэнь, направляясь в кабинет. — Но сегодня я действительно чувствую себя немного вялой. Раз уж отпросилась, то отдохнуть один день тоже неплохо.

К тому же, у меня ещё есть статья, которую я не дописала…

Дин Жочэнь вошла в кабинет, и вскоре оттуда раздался её голос: — Статья, которую я вчера написала наполовину, где она?

Кто-нибудь видел?

Кормилица Чэнь была неграмотной, поэтому всю работу, связанную с текстами, всегда выполняла Жуйэр.

Увидев, что Дин Жочэнь что-то ищет, она поспешно позвала Жуйэр.

Как только Жуйэр вошла в кабинет, она увидела, что Дин Жочэнь что-то ищет, перелистывая стопку книг.

Она поспешила помочь ей искать. — Вещи в кабинете никто не трогал, должно быть, она в этой стопке исписанной шёлковой бумаги.

Жуйэр была простодушной и трудолюбивой, а главное — умела читать несколько иероглифов, но всегда была немного рассеянной.

Долго искав, Дин Жочэнь так и не нашла статью, зато наткнулась на шёлковый цилиндрический мешочек, перевязанный золотой шёлковой лентой. На обоих концах золотой ленты были вышиты изящные изображения киринов, попирающих огонь.

Жочэнь посмотрела на Жуйэр. — Когда пришло семейное письмо?

— Уже давно, — сказала Жуйэр, словно только что вспомнив. — Я собиралась вам сказать, но потом забыла.

Жочэнь беспомощно покачала головой. Это было так похоже на Жуйэр.

Она достала свёрнутую в трубочку шёлковую ткань из мешочка, осторожно разорвала запечатанный край и развернула семейное письмо, чтобы прочитать. Увидев десять изящных иероглифов, она вдруг подняла брови и рассмеялась.

Жуйэр, увидев странный смех Жочэнь, поспешила подойти и заглянуть. — Что-то там про «не упустить лучшие годы», что-то про «снискать милость на императорском ложе».

Жочэнь, видя, как Жуйэр с трудом читает, не могла удержаться от смеха. — Что-то, что-то, откуда столько «что-то»? Ну, давай, я научу тебя! Эти десять иероглифов: «Не упусти лучшие годы, снискай милость на императорском ложе»!

— О~~ — Жуйэр вдруг всё поняла и сказала: — Значит, это означает: «Не упусти свой лучший возраст, получи славу и милость на императорском ложе»?

— Наша Жуйэр такая умная! — сказала Жочэнь, убирая семейное письмо, словно ничего не произошло.

Но Жуйэр нахмурилась. — Благородная девица, вы такая беззаботная! Генерал и госпожа ясно велят вам соблазнить императора! Как вы ещё можете смеяться?

— Неправильно, — сказала Жочэнь, словно поправляя понимание Жуйэр. — В нашей Великой Чжоу, стране с огромной территорией, слово «император» не относится исключительно к императору. Помимо императора Великой Чжоу, правители других вассальных государств — это «ваны» (князья).

Разве не Гун Минсюань, наречённый жених принцессы Аньжун, является законным сыном вана Цзяньчжоу? В более широком смысле, такие принцы второго поколения, как Гун Минсюань, тоже могут считаться «ванами».

Когда люди видят их, разве не называют их «маленькими принцами» или «маленькими ванами»?

— Итак, — подытожила Жочэнь, — мои родители, видимо, хотят, чтобы я нашла среди этих людей кого-то, забралась к нему в постель и стала его наложницей.

— А?! — Жуйэр остолбенела. Это объяснение было ещё хуже, чем его отсутствие. — Наложница — это же наложница? Благородная девица, вы такая талантливая женщина, как вы можете быть наложницей?

Дин Жочэнь безразлично скривила губы. — Нет-нет-нет, не навешивайте на меня ярлык «талантливой женщины». Я просто прочитала немного больше книг, чем другие, чтобы выжить.

Но, кстати, даже если я талантливая женщина, что с того? Те принцы и внуки ванов — все потомки императорской семьи, а я, женщина благородного происхождения, могу стать только наложницей, выйдя замуж за них.

Ничего не поделаешь, — сказала Дин Жочэнь, изображая большой живот. — Мой благородный живот не может родить члена императорской семьи~

— Но разве это не несправедливо по отношению к благородной девице? — обеспокоенно спросила Жуйэр.

— Несправедливо, — покачала головой Жочэнь, всё с тем же безразличным видом. — Потому что я вообще не собираюсь выходить замуж за члена императорской семьи.

— А?! — Жуйэр снова изумилась. — Вы не послушаете генерала и госпожу?

Жочэнь слегка улыбнулась. — «Когда генерал в поле, он может не подчиняться приказам государя». Тем более, разве на императорское ложе так легко забраться? Я сама прекрасно знаю, чего стою.

Жуйэр, выслушав, осмотрела Жочэнь с ног до головы и беспрестанно кивала. — Благородная девица права. Чтобы стать наложницей императора, нужно быть красавицей, способной затмить страну, как Чжан Цзяжу. Посмотрите на её фигуру, на её танцы.

Благородная девица, вы действительно не можете с ней сравниться.

Жуйэр, говоря это, не забыла причмокнуть губами и, покачав головой, добавила: — Благородная девица, я не говорю ничего плохого, но такая женщина, как вы, которая фальшивит при пении, деревянно танцует и не умеет притворяться слабой и милой…

Не говоря уже о том, чтобы стать наложницей императора, нужно благодарить Небеса, если вообще выйдешь замуж!

В ответ на пренебрежение Жуйэр, Дин Жочэнь невольно подняла одну бровь, изобразив натянутую улыбку, и сквозь зубы выдавила: — Жуйэр, ты очень хочешь колоть дрова?

— Благородная девица, я ваша личная служанка, как я могу заниматься такой грубой работой? — Говоря это, Жуйэр наконец заметила, что лицо Жочэнь изменилось, и поняла, что только что проболталась. Она поспешно объяснила: — Благородная девица, я хотела сказать, что такая талантливая женщина, как вы, полагается не на эти поверхностные вещи.

Вы обладаете внутренней красотой, хе-хе~ Я только что вспомнила, что соседняя комната ещё не убрана, ваша служанка удаляется!

Сказав это, Жуйэр, не дожидаясь разрешения Жочэнь, бросилась прочь.

Выходя, она чуть не столкнулась с кормилицей Чэнь, которая несла чай.

— Эта девчонка становится всё более непослушной, вечно такая неуклюжая, — проворчала Чэнь, ставя чай на письменный стол.

Но Жочэнь рассмеялась: — Ей, наверное, стоит поспешить, иначе быть большой беде~

Чэнь покачала головой. Она не понимала нынешних отношений между молодыми господами и служанками.

Когда она была маленькой служанкой, она не смела так вольно шутить с госпожой, за это могли и побить.

— Слышала, пришло семейное письмо? — Чэнь налила чай и спросила: — Говорят, на дворцовой «Императорской Церемонии Выбора Супруга» всегда разрешают знати со всех сторон присутствовать. Не сказано ли в письме, приедут ли генерал и госпожа?

Дин Жочэнь замолчала. За двенадцать лет во дворце она ни разу не видела родителей. Не то чтобы не было возможности, просто они никогда не приезжали.

На этот раз она тоже не знала, приедет ли её мать, которая восемнадцать лет не покидала Резиденцию Генерала в Дунляо, проделав тысячи ли, только чтобы увидеть её в столице.

Она не знала и не питала надежд.

Она уже двенадцать лет разочаровывалась и не хотела разочаровываться дальше.

Думая так, Жочэнь сказала: — Отец — генерал, ему нельзя покидать Дунляо без указа. Мать должна заботиться об отце и брате. Если она приедет навестить меня, дорога туда и обратно займёт четыре месяца.

Приехать и увидеться — хорошо, но даже если не приедет, я всё равно дочь семьи Дин.

…………

Императорская Церемония Выбора Супруга, предназначенная для определения порядка внутри императорских и знатных родов Великой Чжоу, открывала возможность для передела влияния.

Члены императорской семьи, сватавшиеся к принцессам, надеялись жениться на законной дочери императора, чтобы прославить свой род. Многие знатные семьи также хотели воспользоваться этой возможностью, чтобы отправить своих дочерей в княжеские дворцы и тем самым укрепить своё положение.

Префект Сибо был одним из таких знатных людей. Он заранее договорился с госпожой, чтобы та отвезла их дочь, Вэй Хуажун, в столицу, надеясь, что его дочь станет наложницей во дворце.

Начальником охраны в этой поездке был Ляо Гоуэр.

Надо сказать, что с тех пор как Ляо Гоуэр поступил на службу в Резиденцию Великого Воеводы, он неоднократно совершал выдающиеся подвиги, а также спас госпожу Префекта во время инцидента с испуганной лошадью, после чего был повышен и переведён на службу в Резиденцию Префекта.

Префект даровал ему имя «Минъэнь», что означало, что Ляо Гоуэр должен помнить о его милости и поддержке.

В общем, бедный мальчишка «Ляо Гоуэр» из узкого переулка на Западной улице преобразился и стал многообещающим влиятельным человеком в Резиденции Префекта «Ляо Минъэнем», словно ему включили чит-код.

Благоприятное время, место и люди — казалось, всё вокруг существовало, чтобы помочь ему достичь успеха и славы.

Вэй Хуажун откинула занавеску кареты и, увидев Ляо Минъэня на коне, покрытого потом, несколько капель которого стекали по его бронзовой коже под воротник, повернулась к госпоже Вэй, сидевшей рядом, и сказала: — Матушка, дорога такая тряская и жаркая, может, найдём тенистое место и отдохнём?

Караван остановился для отдыха, и Вэй Хуажун сказала, что хочет прогуляться поблизости. Госпожа Вэй велела Ляо Минъэню осторожно сопровождать её.

Они шли друг за другом, пока караван не скрылся из виду. Тогда Вэй Хуажун достала свой платок и сделала вид, что хочет вытереть пот с Ляо Минъэня.

Но Ляо Минъэнь без всякого выражения смотрел на Вэй Хуажун, увернулся, и её рука с шёлковым платком неловко застыла в воздухе.

Вэй Хуажун ждала, но так и не дождалась от него никакой реакции.

После долгого ожидания она с унынием опустила руку, но в этот момент он схватил её за запястье.

Её нежное, без костей, тонкое запястье под контролем Ляо Минъэня прижималось к его шее, впитывая крупные капли пота с бронзовой кожи.

На лице Вэй Хуажун расцвели цветы удивления, в сердце было сладко, словно там разливался мёд.

Однако она не могла знать, что Ляо Минъэнь уже вынес смертный приговор её любви.

— Вэй Хуажун, ты едешь в столицу, чтобы найти себе достойного супруга из императорской семьи.

Ляо Минъэнь для тебя всего лишь способный охранник, ты должна забыть всю свою любовь к нему.

Теперь вернись в карету и продолжай путь.

Голос Ляо Минъэня был низким и холодным, без малейших эмоций, но полным магии. Эта магия была достаточной, чтобы стереть из сердца Вэй Хуажун все мысли о нём.

Она рассеянно кивнула, на её губах появилась странная улыбка, и она послушно повернулась и пошла в сторону каравана.

Ляо Минъэнь вытащил из её руки шёлковый платок, пропитанный его потом, холодно глядя на неё, и отпустил платок.

Бледно-розовый платок, который нёс в себе её первую любовь, улетел по ветру.

С этого момента её первая любовь полностью исчезнет из её памяти, словно её никогда и не было…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Семейное письмо и шёлковый платок

Настройки


Сообщение