Глава 20. Кролики такие милые

Цуй Ю выглядела как маленькая обжора, чем заставила Чэнь невольно улыбнуться.

Эта младшая дочь становилась всё более живой и разговорчивой, совершенно не поддаваясь влиянию их затруднительного положения.

И ещё она становилась всё более понятливой, это было так замечательно.

Она энергично кивнула: — Хорошо, как Ю-Ю сказала, половину тушим, половину варим в супе.

После стольких дней каши и сухих лепёшек им следовало хорошо поесть, чтобы начать новую жизнь.

Пэй Цзинчэнь и Цуй Хэюнь помогли нести охапку хвороста. Семья, переговариваясь и смеясь, направилась обратно.

Чжао Юцю велел нескольким детям из своей семьи по очереди дежурить у их ворот. Увидев, что они вернулись, он снова подбежал с покрасневшим лицом.

Ещё не успев заговорить у ворот двора, он был отвлечён фазанами и кроликами на земле.

Он шёл в пути больше месяца и давно не ел мяса.

Когда-то он был привередлив в еде, а теперь от одного запаха мяса у него текли слюни.

Почти инстинктивно он бросился во двор, протянул руку, чтобы схватить фазана, но Цуй Ю, проворно выхватив сухой хворост, ударила его по руке.

Чжао Юцю вскрикнул от боли. Цуй Ю, не обращая внимания на его душераздирающий вой, снова и снова била его сухим хворостом по ногам, заставляя его почти вприпрыжку выскочить из двора.

Она с грохотом захлопнула ворота и снова заперла их на замок.

— Дядюшка Чжао, вы действительно не понимаете, что человеку нужно сохранять хоть какое-то достоинство и не делать постоянно бесстыдных вещей?

Цуй Ю бросила деревяшку на землю с таким грохотом, что все во дворе очнулись.

Цуй Синьпин первым широким шагом подошёл и взял Цуй Ю на руки.

— Чжао Юцю, думаю, я вчера не до конца ясно выразился, поэтому ты продолжаешь беззастенчиво приходить.

— Во-первых, когда я был в столице, я, Цуй Синьпин, достиг пятого ранга благодаря своим способностям и поддержке учителя, и это не имеет никакого отношения ни к вашей семье Чжао, ни к другим семьям.

— Я не обязан вам ничем, поэтому нет причин для уступок. Во-вторых, в пути, следуя принципам справедливости, моя семья Цуй относилась к вам со всей добротой. Если вы не цените это, значит, я, Цуй Синьпин, был слеп.

— Но я не совершу ошибку дважды, поэтому впредь не приходите беспокоить меня и мою семью. У нас нет ни прошлого, ни отношений.

— У нас нет причин и обязанности вам помогать. Ты взрослый мужчина, если действительно хочешь, чтобы твоя семья жила лучше, направь свои усилия на что-то полезное, сам найди способ.

— Больше не приходи, иначе в следующий раз тебя встретят не только дети с палками, но и я.

Если дети действуют, можно сослаться на их неразумность, сохранив ему немного лица.

Но раз он сам не хочет сохранять лицо, то он не против показать ему своё отношение.

Он, Цуй Синьпин, всегда был тем, кому нечего терять.

Лицо Чжао Юцю горело, ему было невыносимо стыдно.

Он не ожидал, что Цуй Синьпин скажет так резко, не оставив им никакого достоинства.

— Брат Цуй…

— Не называй меня братом Цуй. С тех пор как вы отобрали службу и двор, в котором ещё можно было хоть как-то жить, ты и я не имеем права называть друг друга так.

Цуй Синьпин так резко отвечал, что Чжао Юцю не мог и слова вымолвить. Цуй Ю показала своему новоиспечённому отцу большой палец.

— Папочка молодец! С таким мусором давно не стоило церемониться. Знала бы я, что они такие неблагодарные, тогда бы оставила их замёрзнуть в пути, это было бы лучше, чем вырастить кучу неблагодарных волков, которые каждый день приходят и создают проблемы. Кто не знает, подумает, что ты его отец и обязан его содержать.

Слова Цуй Ю были ещё более резкими. Как бы бесстыден ни был Чжао Юцю, от её слов о том, что Цуй Синьпин — его отец, ему захотелось выплюнуть кровь.

Стиснув зубы и подавив гнев, он повернулся и ушёл, решив больше не тратить силы на семью Цуй.

Цуй Синьпин тоже на мгновение опешил от слов Цуй Ю, а затем, очнувшись, громко рассмеялся.

— Ю-Ю, не говори глупостей. Папочка не может вырастить таких бессердечных и неблагодарных волков. Мои сыновья все хорошие.

Чжао Юцю, ещё не успевший далеко уйти, услышав это, чуть не споткнулся и не упал. Ну, погоди, Цуй Синьпин! Он, Чжао Юцю, рано или поздно покажет ему!

Отправив Чжао Юцю, Цуй Ю слезла с рук Цуй Синьпина и пошла искать маленький железный котелок.

В доме не было никаких приправ, поэтому, естественно, нельзя было зарезать фазана и есть мясо сегодня вечером.

Чэнь уже собиралась завтра утром отправиться в городскую бакалейную лавку, чтобы купить кастрюли, миски, черпаки и прочую домашнюю утварь.

Цуй Ю сварила последнюю пачку прессованного печенья в кашу. Семья, как обычно, съела по миске и легла спать.

На следующее утро они обнаружили, что всю ночь шёл сильный снег. Снег во дворе доходил до щиколоток.

А поскольку Цуй Ю была маленького роста, снег доходил ей до середины голени.

Она была слишком мала, чтобы идти с Цуй Синьпином и остальными в горы. Чэнь взяла Цуй Хэюня и поехала в город за покупками, а Цуй Синьпин с двумя другими сыновьями отправился в горы рубить дрова.

А она осталась дома с Пэй Цзинчэнем, чтобы, как она выразилась, придумать кроличью нору, специально для разведения кроликов.

Ей очень хотелось использовать свою способность, чтобы мгновенно вырастить лозы и сплести кроличью нору, но из-за присутствия Пэй Цзинчэня ей пришлось вместе с ним использовать оставшиеся с предыдущего дня ивовые прутья и нарубленный сухой хворост, чтобы сделать простую кроличью нору.

Постелив в нору деревянные доски и сухую траву, они, наверное, смогут обойтись.

— Братик Пэй, как ты думаешь, когда эти кролики превратятся в большую кучу кроликов?

Пэй Цзинчэнь всё ещё закреплял кроличью нору, которая была как из трухи. Услышав её вопрос, он серьёзно задумался.

— Наверное, к Новому году.

— Значит, уже скоро?

Глаза Цуй Ю засияли. Подумав о том, что в будущем она сможет есть кроликов, её настроение стало очень хорошим.

Пэй Цзинчэнь не стал портить ей настроение. Хотя Пэй Чантин редко видел его, он уделял большое внимание его образованию.

У него были самые разные учителя, обучавшие самым разным предметам. Он даже изучал сельское хозяйство и животноводство. Поэтому, глядя на кроликов в норе, он безэмоционально сказал:

— Кролики быстро размножаются, но разводить диких кроликов в неволе непросто, нужно использовать определённые методы.

— Ты знаешь, какие методы?

Цуй Ю продолжала смотреть на него сияющими глазами. До постапокалиптического мира она только ела кроликов, но не разводила их…

— Знаю, поручи это мне.

Теперь он тоже был частью этой семьи, и он обязан был внести свой вклад.

Он… не хотел покидать семью Цуй.

Цуй Ю не могла разгадать сложные мысли юноши. Услышав, что он сказал, что всё в порядке, она тут же расплылась в улыбке.

— Скоро матушка и остальные вернутся, в обед я вам кое-что приготовлю, я очень вкусно готовлю тушёные куриные кусочки.

Большинство её родных в прошлой жизни были поварами. Выросшая в такой среде, она, естественно, освоила кулинарное искусство. К сожалению, в постапокалиптическом мире у неё не было возможности продемонстрировать свои навыки.

Теперь у неё наконец-то появилась возможность показать им, насколько она способна.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20. Кролики такие милые

Настройки


Сообщение