Глава 6. Детская привязанность

Чжэнь Баоюй видел много красивых девушек. В доме семьи Чжэнь было множество прелестниц с самыми разными фигурами. Но… увидев Дайюй, которую он сначала принял за изящного юношу, а затем, в мгновение ока, преобразившуюся в девушку, Чжэнь Баоюй замер, не в силах отвести от неё взгляд.

Белое платье из тончайшего шёлка было украшено изящной вышивкой в виде облаков, среди которых виднелись нежные орхидеи. Белый цвет одежды оттенял её нежную кожу с лёгким румянцем, а глаза, словно прикрытые дымкой, придавали ей ещё больше очарования. Казалось, белый цвет на ней засиял новыми красками, а она сама, благодаря ему, стала ещё прелестнее.

Можно сказать, что эта девушка была самой красивой из всех, кого он когда-либо видел. «Нет, слова „красивая“ или „прелестная“ недостаточно сильны, — подумал Чжэнь Баоюй. — Она была просто восхитительна». Он не мог скрыть своего восхищения. Чувство симпатии к Дайюй в его сердце заметно окрепло.

Дайюй, хихикая, помахала рукой перед лицом Чжэнь Баоюя:

— Не узнаёшь?

Чжэнь Баоюй очнулся:

— Так ты девочка!

— А что, быть девочкой плохо? — игриво спросила Линь Дайюй, заметив смущение Чжэнь Баоюя. Затем, с лёгким упрёком, добавила: — Или тебе нравятся только мальчики?

— Ну… это… — Чжэнь Баоюй растерялся. Сказать, что ему нравятся девочки, казалось легкомысленным, а сказать, что ему нравятся мальчики, — странным. Он не знал, что ответить.

— Давай я буду называть тебя просто Баоюй? — предложила Линь Дайюй. — Обращаться к тебе «брат» как-то неловко. — Она чувствовала себя не пятилетним ребёнком, а скорее четырнадцатилетней девушкой из XXI века. Её восприятие мира соответствовало её настоящему возрасту, хотя её тело оставалось маленьким и хрупким. Поэтому называть мальчика младше себя «братом» ей казалось неправильным.

Чжэнь Баоюй, глядя на очаровательное личико Линь Дайюй, улыбнулся:

— Зови меня как хочешь. Мне всё равно.

— Это ты сказал! А то отец будет ругать меня за нарушение этикета, — ответила Дайюй.

— Госпожа, господин спрашивает, где вы хотите поселить своего белого петуха, — мама Ван вошла в комнату, держа в руках птицу.

— Сюэ’эр! — радостно воскликнула Дайюй, выхватывая петуха из рук мамы Ван. Её лицо сияло от счастья.

— Сюэ… Сюэ’эр? — с любопытством переспросил Чжэнь Баоюй, подходя ближе и поглаживая петуха по голове.

— Я так его назвала.

— Хм… Белый… хм… Белый, как снег. Подходящее имя.

Дайюй нежно гладила петуха по голове:

— Он непобедимый боец.

— Непобедимый боец?

— Он всегда побеждает в петушиных боях, — пояснила Дайюй.

— Госпожа, вы решили, где он будет жить? — спросила мама Ван с улыбкой. Она впервые видела Дайюй такой счастливой.

— Пусть живёт со мной.

— Но… — мама Ван замялась. Ей это показалось неправильным.

— Ничего страшного. Я поговорю с отцом, — Дайюй улыбнулась маме Ван. — Спросите у Линь Бо, чем его лучше кормить. Я не хочу, чтобы он похудел.

— Хорошо, госпожа, — мама Ван, улыбаясь, вышла из комнаты.

— Пойдём, погуляем в саду, — Дайюй, держа петуха в одной руке, а другой взяв Чжэнь Баоюя за руку, направилась в сад.

Болтая по дороге, они подошли к цветнику.

— Ой, почему у вас в саду так много орхидей?

— Говорят, орхидея — цветок благородных мужей. Мой отец обожает орхидеи. А ещё я с детства не чувствую их запаха. Отец думал, что у меня проблемы с обонянием, поэтому и посадил столько орхидей, надеясь, что я привыкну.

— Неужели? — Чжэнь Баоюй, казалось, не поверил. — У тебя проблемы с обонянием?

— Вроде нет, — Дайюй склонила голову набок. — Я различаю все запахи, кроме запаха орхидей.

— Странно, — удивился Чжэнь Баоюй. Он впервые слышал о таком.

Глядя на орхидеи, заполнявшие сад, Линь Дайюй вздохнула. Дело было не в том, что она не чувствовала запах орхидей. Просто её собственное тело источало аромат орхидеи. Разве в одной из глав романа не было написано «Изящная Цзянчжу в тихий день благоухает»? Там говорилось, что от Дайюй исходит нежный аромат орхидеи.

— А сейчас ты чувствуешь их запах?

Линь Дайюй покачала головой. На самом деле, в XXI веке она тоже не чувствовала запах орхидей и думала, что у неё проблемы с обонянием. Теперь же ей казалось, что это судьба. Ведь и сейчас она не чувствовала запаха орхидей.

Линь Дайюй вспомнила недавний разговор:

— Вторая госпожа, почему у нас в саду растут только орхидеи?

Вторая госпожа удивлённо посмотрела на неё:

— Юйэр, что случилось? Неужели ты почувствовала их запах?

— Я не чувствую запах орхидей? — сердце Линь Дайюй забилось чаще. В XXI веке это был её секрет, которым она ни с кем не делилась. Как… как вторая госпожа могла об этом узнать?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Детская привязанность

Настройки


Сообщение