… поэтому я все-таки решила положить ноги на кровать.
Я смерила их взглядом с ног до головы.
— Как… вас зовут?
— Фэн Хуа.
— Сюэ Юэ.
— Мда, вы, я смотрю, мастера придумывать имена, — пробормотала я. — Фэн Хуа Сюэ Юэ? Бушующий ветер, увядший цветок, холодный снег, ущербная луна? — Эти четыре слова были так далеки от моей жизни. Что поделать, я реалистка.
— А? Госпожа, что вы сказали? — обе служанки произнесли «а?» с одинаковой интонацией. Я покачала головой.
— Ничего. Уже поздно, пора завтракать… то есть, обедать.
Сказав это, я подумала, что мне действительно нечем заняться. Почему в этом древнем мире мои самые частые слова — это «поесть»?
Хотя в пословице и говорится: «Не поешь — проголодаешься», но почему я все время только и делаю, что ем?
— Да, госпожа. Ваши служанки сейчас же помогут вам одеться, — хором сказали девушки и направились ко мне. Я откинулась назад.
— Эй, не надо, я сама справлюсь.
— Да, — ответили служанки без каких-либо эмоций на лице, просто подчиняясь. Как скучно.
Я покачала головой. В этом и заключалась их печальная участь — у них не было собственной жизни!
— Ай! — Я тут же сбросила туфельку, которую только что надела. С мизинца скатилась капля крови.
Мои глаза наполнились недоверием и возмущением. В туфле была игла!
Две служанки переглянулись и отступили на шаг.
— Ваши служанки ничего не знают.
Я осторожно осмотрела маленькую ранку на ноге. Сердце бешено заколотилось. Все знают про иглу в вате, а сегодня я столкнулась с иглой в обуви!
Всего лишь провела ночь с Лэ Цзысюанем в кабинете, причем каждый спал на своей половине кровати, а сегодня уже подверглась такой мести!
Лэ Цзысюань выделил мне жилье, дал служанок. Возможно, он больше не будет бросать меня в воду, но это не значит, что мои злоключения закончились.
Просто вместо одного Лэ Цзысюаня меня теперь будет мучить вся резиденция князя!
Я не твоя собственность
Рана на ноге была пустяковой, но мое сердце было ранено. Я не хотела ввязываться в политические интриги, не хотела участвовать в любовных драмах императорской семьи. Я не стремилась к тому, чтобы «один человек — на всю жизнь», просто боялась усталости и хлопот…
— Ничего, я знаю, что вы не виноваты, — с улыбкой сказала я, подпрыгивая на одной ноге, подняла туфельку, осторожно вытащила иглу и положила ее на стол. Убедившись, что в туфле больше нет этих ужасных предметов, я снова надела ее.
Фэн Хуа и Сюэ Юэ сначала опешили, но тут же подбежали ко мне со смущенными лицами.
— Госпожа, поосторожнее.
Моя улыбка стала шире.
— Все в порядке. Это всего лишь игла. Если бы такая мелочь могла меня напугать, я бы уже давно умерла!
Служанки замерли, а затем робко спросили:
— Госпожа не сердится на своих служанок?
Глядя на них, я невольно улыбнулась. Почему я должна сердиться? Очевидно же, что это сделали не они. Просто какая-то женщина из ревности решила подставить меня.
— А зачем мне сердиться?
— Это… — служанки не могли подобрать слов и кусали губы. Я поняла: они знали про иглу в туфле, но боялись сказать из-за других наложниц.
Я снова улыбнулась, чтобы разрядить обстановку.
— Ничего страшного. В следующий раз, когда будете давать мне что-то, проверяйте внимательнее.
— Да, ваши служанки поняли! — Они кивнули, словно клянясь, что такого больше не повторится. Я усмехнулась про себя. Где люди, там и конфликты. Пока я остаюсь в резиденции князя, меня будут подставлять!
«Когда же кончатся эти весенние цветы и осенняя луна?
Сколько всего было в прошлом?
Вчера ночью с востока снова подул ветер,
Не могу смотреть на свою родину, освещенную луной.
Резные перила и нефритовые ступени, должно быть, все еще там,
Но красота увяла, изменилась.
Спроси, сколько у меня печали?
Она подобна реке, текущей на восток».
Мне очень нравились стихи Ли Юя. Если не считать того, что он был плохим императором, он был хорошим мужчиной, романтичным и чувственным.
После обеда, принарядившись, я гуляла одна по маленькому саду резиденции, вспоминая прошлое, словно я была тем самым императором, потерявшим свое царство — Ли Юем!
В этой древней эпохе у меня не было места. Мои знания математики, физики и химии были бесполезны, мои чувства не находили отклика, никто меня не понимал.
Легкая печаль охватила меня, совсем не сочетаясь с ярким зимним солнцем, таким ослепительным, таким полным жизни!
Раздвинув листья дерева, я увидела двух приближающихся мужчин. Он все еще был одет в темную одежду, но мрачное, высокомерное выражение лица исчезло. Я вздохнула про себя. Наверное, мне больше не суждено увидеть Лэ Цзысюаня в таком подавленном состоянии!
— Приветствую Вашу Светлость, приветствую канцлера, — рядом с Лэ Цзысюанем был еще один мужчина — Ли Янь. На его лице играла теплая улыбка, словно он мог растопить зимний лед и принести весеннее тепло. Я поклонилась, он кивнул, вежливо ответив на мое приветствие, в отличие от этого проклятого Лэ Цзысюаня, который даже не удостоил меня взглядом.
Хм, не хочешь — как хочешь, мне все равно.
Невольно в моих глазах мелькнуло презрение к Лэ Цзысюаню. Мне не нравилось его отношение. В конце концов, я заботилась о нем прошлой ночью!
Неблагодарность какая!
— Что это за взгляд? — Я еще ничего не сказала, а Лэ Цзысюань уже заговорил. Он заметил даже тень недовольства в моих глазах. Я просто поражена!
— Какой взгляд? Извините, я не заметила, — одним предложением я заставила его замолчать. Лэ Цзысюань явно не ожидал такой дерзости. Он на мгновение замер, а затем сказал: — Ты думаешь, что после прошлой ночи имеешь право так разговаривать с Вашей Светлостью?
— Ха-ха-ха, смешно. Разговаривать или нет — разве это не мое право? Вы не хотите слушать — не слушайте. И еще, я не собираюсь шантажировать вас тем, что произошло прошлой ночью. Я не такая подлая, как вы думаете! — В моих глазах читалось еще большее презрение. Что за бред? Я бы ни за что не стала раскрывать его слабости и рассказывать другим о его уязвимости!
— Ты! — В глазах Лэ Цзысюаня мелькнул гнев. Мои слова, казалось, еще больше убедили его в том, что я собираюсь ему угрожать. Я наивно улыбнулась.
— Ваша Светлость быстро пришел в себя. Даже проснулся раньше меня. — Вчера он был пьян в стельку, а сегодня уже стоит здесь как ни в чем не бывало. Я начала подозревать, что он притворялся пьяным, но зачем ему это? К тому же его ведь рвало.
Кстати, где та одежда? Вчера… я бросила ее на кухне и так и не забрала. Моя «улика»!
Я присела в реверансе.
— Если у Вашей Светлости нет ко мне поручений, я пойду.
Сказав это, я развернулась и пошла. Позади раздался его холодный голос:
— Стой. Ваша Светлость еще не отпускал тебя!
Я обернулась, на моем лице появилась необычная улыбка.
— Извините, я не собственность Вашей Светлости! — У меня есть своя свобода! Но последнюю фразу я не произнесла. Говорить с древними людьми о свободе — совершенно бесполезно!
О боже, какое недоразумение!
После этих слов наши взгляды встретились в воздухе. Мы смотрели друг на друга, молча, но словно говорили многое, словно пытались прочесть мысли друг друга…
Я смотрела на него, готовая к вспышке гнева. В конце концов, я уже испытала на себе его вспыльчивость, мне было все равно, хм!
Лэ Цзысюань медленно подошел ко мне и положил руку мне на плечо, на его лице появилась улыбка. Незнакомая улыбка, которая заставила меня почувствовать тревогу.
Что он снова задумал?
— Ладно, Синь Цзуй, Ваша Светлость просто пошутил. Как можно запрещать тебе говорить? — произнес он.
— Э? — удивленно и вопросительно протянула я, косясь на его руку, лежащую на моем плече. Голова закружилась. Что здесь не так? Почему наш разговор кажется таким странным?
Словно нас могут неправильно понять…
Я промолчала, и Лэ Цзысюань продолжил:
— После прошлой ночи ты принадлежишь Вашей Светлости, поняла?
В глазах Лэ Цзысюаня читалось собственничество, но это было не то собственничество, о котором можно подумать. Лэ Цзысюань не хотел сделать меня своей женщиной, он хотел сделать меня своей пешкой, пешкой в игре против наследного принца!
Он решил оставить все как есть и позволить всем думать, что между нами «что-то было» прошлой ночью. Возможно, через Сяо И или кого-то еще он исказит правду, и независимо от того, была ли я сообщницей принца или нет, принц отдалится от меня!
Меня охватил холод. Я не хотела в это вмешиваться, но они настойчиво втягивали меня в борьбу императорской семьи.
— Между нами ничего не было прошлой ночью, поэтому, Ваша Светлость, нам лучше оставаться в прежних отношениях!
Мои слова прозвучали справедливо и строго. Я хотела, чтобы Лэ Цзысюань понял: я, Го Вэнь, не та, кем можно воспользоваться, когда вздумается!
У меня есть свои принципы.
Взгляд Лэ Цзысюаня на мгновение помрачнел. К счастью, он стоял спиной к Ли Яню, поэтому только я видела это.
Только когда Ли Янь кашлянул, я осознала, что сейчас не время для противостояния с Лэ Цзысюанем. Рядом стоял еще один «безмолвный» мужчина.
Лэ Цзысюань, казалось, тоже вспомнил о Ли Яне. Его план удался. Он обнял меня за плечи и, повернувшись к Ли Яню, с улыбкой сказал:
— Заставили канцлера смеяться над нами. У нас с Синь Цзуй возникло небольшое недоразумение. Синь Цзуй, разве не так?
Я пристально посмотрела на Лэ Цзысюаня. Хорошо, ты победил. Ты позволил своим наложницам подумать, что у нас с тобой роман, они подложили мне иглу в туфлю, и кто знает, что будет дальше!
А теперь ты еще и «играешь» в близость со мной перед Ли Янем. Что ты задумал?!
Черт, знала бы я, чем это закончится, лучше бы вчера ночью позволила тебе напиться до смерти!
— Хе, если Ваша Светлость так говорит, разве я могу возразить? — Я подняла голову и посмотрела на Лэ Цзысюаня.
(Нет комментариев)
|
|
|
|