Шалости (Часть 1)

— Су Юй Сюань, — произнесла она, указывая на три деревянные иероглифы на вывеске с помощью складного веера. — Почему иероглиф «玊» стоит первым?

— «玊» означает «резьба по нефриту». Я всегда считала, что мастерство резчика важнее самого нефрита. Кроме того, «玊» также может означать «дефект», и мне нравится эта так называемая «неидеальность», — ответила я.

Она взглянула на меня с непередаваемым чувством. — Я тоже так считаю.

Я еще не успела задать вопрос, как она уже вошла внутрь, призывая меня следовать за ней, будто это её магазин. Я не осмелилась возражать и поспешила за ней.

Вчера она сказала мне, что её зовут Мугэ, и я была поражена. Когда я осторожно спросила, не является ли она восьмой принцессой Дугу Мугэ, она лишь игриво улыбнулась, и я не знала, что это значит. Когда я попыталась узнать больше, она закрыла глаза и отдохнула, оставив меня в тревожном ожидании на всю ночь. Дугу Мугэ, восьмая принцесса, жемчужина нашего государства Да Яо, известная своей красотой и любимая императором. Если это действительно она, кто сможет не испугаться? Более того, её красота и манера поведения действительно могли соответствовать принцессе. Она сама сказала, что в её семье она восьмая, и теперь я понимаю, почему Футай так странно с ней обращался — слишком вежливо, как с племянницей. Но потом я задумалась, как же это совпадение. Императорский город не так уж далеко, но и не близко. Как могла восьмая принцесса приехать в такое маленькое место и прийти ко мне, чтобы поиграть? Я не слышала, чтобы она где-то появлялась в последнее время. Даже если бы она решила выйти в народ, ни одна принцесса не могла бы сделать это в одиночку, не привлекая внимания. Но она действительно соответствовала всем характеристикам восьмой принцессы. Я лишь могла упрекнуть себя за то, что не поняла этого с первого взгляда. Её аура была такой, что заставляла подчиниться. Даже если она не была восьмой принцессой, она определенно была кем-то значимым. Я решила, что неважно, кто она. Я просто должна быть осторожной, чтобы не разозлить её, иначе даже Футай не сможет мне помочь.

— Ты действительно интересный человек. Твоя семья — торговцы рисом, а ты занимаешься резьбой по нефриту. Но твой магазин выглядит очень скромно. Вывеска у тебя почти разрушена. Другие ювелирные магазины используют каменные или золотые вывески, а ты — просто деревянную. Я предполагаю, что у тебя здесь не очень много клиентов.

Я смущенно улыбнулась. — Главное, чтобы не было убытков. Это просто моё хобби. Я не стремлюсь к прибыли. Мне не нравится бизнес семьи, поэтому я открыла этот магазин и часто прихожу сюда заниматься резьбой.

— У тебя в основном нефрит с дефектами. Я только что посмотрела, и резьба действительно неплохая, но, к сожалению, люди всегда стремятся к идеалу, — в её глазах мелькнула тень грусти. — Поэтому они упускают многое.

Она говорила с оптимизмом, но в её словах была печаль. Я заподозрила, что она пережила что-то. Но если она действительно восьмая принцесса, то она могла бы получить всё на свете. Почему же она такая? Неужели это связано с любовью? Она почти моего возраста, и ей уже давно пора выйти замуж. Может, это связано с её возлюбленным?

— Ты… — Я заметила, что она выглядит подавленной и решила её поддержать, но не знала, что произошло. Она часто открывается, а потом сразу же закрывается, поэтому я не могла напрямую спросить. Я подняла на стол красный нефрит, который не закончила резать. — Этот нефрит я получила раньше. Он не из Су Юй, и я ещё не закончила его. Когда я закончу, я подарю его тебе.

Я была поражена, как быстро она вернулась к своему прежнему состоянию. Она приняла нефрит и сказала: — Превосходный кроваво-красный нефрит. Мы видимся всего второй раз, и ты так легко даришь мне что-то столь ценное?

— Ценность не в материальных вещах, а в чувствах.

— Чувства?

Она смотрела на меня, и я почувствовала себя неловко, отвела взгляд. — Эм… Ну, это дружеские чувства.

— Ты боишься меня или действительно считаешь меня другом?

— Друга, — на этот раз я не отвела взгляд, а посмотрела на неё с уверенностью.

Она рассмеялась. — Если мы друзья, почему ты до сих пор не осмелилась назвать меня по имени с прошлого вечера до сегодняшнего дня?

… — Я…

— Почему я так пугаю? Все смотрят на меня с такими недоуменными лицами и не могут произнести ни слова.

Я не боялась, просто не могла поверить, что знакомлюсь с восьмой принцессой.

Это было похоже на сон. — Ты, — я не удержалась и снова спросила, — ты действительно восьмая принцесса?

Я осторожно смотрела на её выражение лица, но, к моему удивлению, она просто смотрела на меня. Я быстро отвела взгляд, и она, казалось, сдерживала смех, подняв руку и ухватив меня за подбородок!

На глазах у всех она действительно флиртовала со мной. Какое легкомысленное поведение, тем более на моём участке!

Моё!

Но как только я подумала о том, что она на восемьдесят процентов может быть восьмой принцессой, я не осмелилась сопротивляться. Несмотря на то, что я была выше её на полголовы, я не могла противостоять, когда она повернула моё лицо к себе. — Это действительно важный вопрос? Влияет ли это на наши отношения?

К счастью, я не позволила бы Фугуй и Фацай увидеть это. Если бы кто-то другой увидел это, мне было бы некуда деваться.

… Пожалуйста, не надо, девушка, это не важно. Конечно, это важно. Вопрос в том, как это повлияет на наши отношения. Когда я слышу это в таком тоне, это создает некую двусмысленность, но я, будучи прямолинейной, в ответ на её вопрос, не удержалась и кивнула: — Да, это повлияет. Если ты принцесса, то это было бы невероятно. Как я, простой смертный, мог бы мечтать о дружбе с принцессой? Я не смогу.

— А? — она удивилась.

Я проглотила слюну. Она действительно была слишком влиятельной, и просто одно слово заставляло меня нервничать. — Не повлияет, не повлияет.

— Так как же ты будешь меня называть?

Под её «ласковым» взглядом я осторожно, очень осторожно, тихо произнесла: — Мугэ.

Девушка, может, тебе стоит отпустить мою челюсть? Ты держишь её так долго, не устала? Я чувствовала, что она не собирается отпускать, и, приближаясь, сказала: — Мугэ, ты действительно очень милая.

Что?!

Что?!

Что?!

За одну ночь я перешла от обращения «брат Вэй» к прямому имени? И как-то так легко, а ещё эта фраза… Почему я вдруг стала милой? Она говорит это так, как будто флиртует с девушкой, которую встретила на улице. Я подумала, что если она не отпустит, то мне придётся отступить. Её хватка действительно была слишком сильной. Хотя… на самом деле… её рука была мягкой, лёгкой, и от неё исходил приятный аромат. Я немного не хотела, чтобы она отпустила… Ох, нет, нет, нет, я не должна думать так. Я должна отступить и позволить ей самой убрать руку.

Я явно недооценила эту девушку. Как только я сделала шаг назад, она поняла мои намерения и последовала за мной, не отпуская. Она, похоже, заметила, что чем больше я убегаю, тем больше ей это нравится. Я оказалась в безвыходном положении. Мы находились слишком близко к стене, и, отступив ещё на шаг, я оказалась прижатой к стене. Она не собиралась отпускать меня и сказала: — Продолжай прятаться.

— Мугэ, — я не могла сдержаться и снова произнесла её имя, улыбнувшись. — Ты, эм, не могла бы отпустить мою челюсть?

— А может, я отпущу твою щеку?

… — «Мужчина и женщина не должны касаться друг друга!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение