Встреча (Часть 2)

Почему она в мужском наряде? Наверное, красный слишком бросается в глаза. Сегодня она переоделась мужчиной, и, надо сказать, ей очень идёт. Элегантный молодой господин со складным веером в руке — просто загляденье. Её красота неописуема. Мисс Ван не сводила с неё глаз.

Отец был удивлён. — Господин знаком с моим сыном?

— Да, мы с братом Вэй, — она многозначительно посмотрела на меня, — можно сказать, друзья. Брат Вэй однажды спас меня, прикрыл от удара.

— Неужели? Мой сын — сорванец, привык безобразничать. Знакомство с вами — большая честь для него.

— Что вы, брат Вэй — хороший человек.

— Время не ждёт, давайте пройдём к столу. Господин Футай, прошу вас.

Мы сели за стол. Вся наша семья — отец, мать, старший брат, второй брат и я, — а также семья Ван и их дочь были за одним столом с господином Футаем и этой девушкой, которую он представил как свою племянницу. Так вот почему она вела себя так смело в тот день. Но мне всё равно казалось, что господин Футай слишком вежлив с ней.

За столом все обменивались любезностями. К моему удивлению, эта девушка начала читать стихи мисс Ван, говорить о литературе, обсуждать разные темы, и та была просто в восторге. Мисс Ван покраснела и опустила голову, ни разу не взглянув на меня. Её родители, видя это, довольно улыбались, мечтая поскорее выдать дочь замуж. Я же был немного ошарашен. Может, стоит намекнуть ей, что она тоже девушка?

Когда ужин подходил к концу, отец вдруг сказал: — Фэн, раз уж ты дружишь с господином Гао, может, он останется у нас на ночь?

Что?

А, понятно. Наверное, отец хочет, чтобы я подружился с племянником Футая. Я ещё ничего не ответил, как она посмотрела на меня и неторопливо произнесла: — Я был бы не против. Хотел бы пообщаться с братом Вэй, вспомнить старые времена, но боюсь быть навязчивым…

— Мы будем только рады.

Так она носит фамилию Гао? Но Футай не Гао. Может, они дальние родственники? Ладно, неважно. Только почему мне кажется, что она… приехала сюда ради меня?

Конечно, семья Ван тоже это заметила и под каким-то предлогом решила оставить свою дочь у нас на ночь. Отец, видя это, понял, что мой брак с мисс Ван, скорее всего, не состоится. Но если этот «господин Гао» женится на мисс Ван, а я друг «господина Гао» и родственник мисс Ван, то семья Ван будет только рада, если я помогу им. Поэтому, когда мы расходились, отец многозначительно похлопал меня по плечу, намекая, чтобы я взял дело в свои руки. Семья Ван тоже попросила меня замолвить за них словечко. Я бы и рад, но если они узнают, что их дочь выходит замуж за девушку, то, наверное, будут в шоке.

— Брат Вэй, может, выпьем сегодня вечером? — спросила она.

Что?

Я удивлённо посмотрел на неё и под «любящим» взглядом отца кивнул. — Отличная идея.

— Что ты делаешь?

— Что?

Вернувшись в комнату, я спросил: — Зачем ты приехала к нам?

Она осмотрела мою комнату и кивнула. — Я же говорила, что мы ещё увидимся. Ты так быстро забыл?

Она вдруг посмотрела прямо на меня, и я отвернулся, пытаясь отдышаться. — Зачем ты флиртовала с мисс Ван? Ты же видела, что она в тебя влюбилась.

Она подошла ближе, наклонилась и игриво спросила: — Ревнуешь?

Ревную? Да как такое возможно? Я видел её всего второй раз в жизни, к тому же мы обе девушки. Как я могу ревновать её к мисс Ван? — Пф-ф.

— Ты же переживал из-за этой свадьбы. Теперь мисс Ван точно не захочет за тебя замуж. Я помогла тебе, а ты не ценишь?

Так вот о чём она. Она думает, что я ревную её к мисс Ван из-за свадьбы. Как я мог подумать о другом? К счастью, она не заметила моего смущения. Она взяла со стола нефритового кролика. — Неплохо. Откуда он у тебя?

— Сам вырезал.

— Ты ещё и резьбой по нефриту занимаешься? Хм, впечатляет. Завтра отведи меня в свою мастерскую.

Ну и ну, какая бесцеремонная. Похоже, она не собирается уходить. — А зачем ты вообще приехала к нам? — спросил я.

— К тебе, — она огляделась и, видимо, заскучав, села на кровать. — Сегодня ты спишь на полу.

— …Зачем ты приехала ко мне?

Она подмигнула. — Поиграть. Нельзя?

— Нет, я имею в виду…

— Из-за меня ты лишился ещё одной невесты. Теперь уже двух, верно? Но мисс Ван довольно посредственная, так что ты ничего не потерял.

Что ж, у неё есть право так говорить. С её сногсшибательной красотой… Рядом с ней я чувствую себя таким ничтожным, что готов согласиться на всё, что она скажет. Например, сейчас я уже послушно стелю постель на полу. Она с интересом наблюдала за мной. — Ты всегда такой послушный?

— Что поделать, ты гость, — я лёг на пол. Иногда полезно поспать на полу. Моё настроение улучшилось, и я даже пошутил: — К тому же ты племянник господина Футая, я не могу проявить неуважение.

— Хоть и глупый, но довольно милый.

— Давай спать. Завтра утром я отведу тебя в свою мастерскую. Нам так повезло встретиться, я вырежу для тебя кулон.

— Повезло? — Она легла, но в её голосе послышалось презрение. — Удача — самая ненадежная вещь. Я верю только в себя. Даже удачу я создаю сама.

Мне показалось, что у неё было какое-то тяжёлое прошлое, которое сильно повлияло на неё. Я решил сменить тему. — Как тебя зовут на самом деле?

— Я восьмая в семье, Гао Муба.

Что-то в этом имени было не так. Оно ей не подходило. — Это псевдоним? — спросил я. — Такой человек, как ты, не может носить такое имя.

Она рассмеялась. — А какое имя мне подходит?

— Не знаю, но точно какое-то красивое. И это не женское имя.

— Да, ты бываешь сообразительным, — я… — Ладно, можешь звать меня Мугэ. Меня зовут Мугэ.

Мугэ… Где-то я уже слышал это имя. Я повторил его несколько раз, и вдруг… Мугэ! Я подскочил, как ужаленный. — Дугу Мугэ! — Это же Восьмая принцесса!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение