Глава 5. Сяоцзао: Путь рыцаря

Я ненавидела отца с тех пор, как себя помню. Это было глубокое, врождённое отвращение. Кому могут нравиться пьяницы, даже если это красивый пьяница в дорогом костюме?

Ещё в утробе матери я стала её молчаливым слушателем. Моим первым «уроком» стали рассказы о том, какой ужасный мой отец и как несчастна моя мать.

Истеричные жалобы матери продолжались с момента моего зачатия и до моего восемнадцатилетия.

Каждый день, когда я приходила из школы и садилась за уроки, мать входила с тарелкой фруктов. Она ставила фрукты на стол и начинала рассказывать мне о своих проблемах, словно я была её ровесницей и лучшей подругой.

Сначала мать говорила спокойно, но постепенно её голос становился всё громче, и в конце концов она начинала осыпать отца проклятиями.

Это был наш ежевечерний ритуал перед сном, который обычно длился три-четыре часа.

Чтобы не портить матери настроение, я научилась делать два дела одновременно. Годы практики позволили мне решать задачи и одновременно поддакивать матери.

Иногда я пыталась серьёзно обсудить с ней её отношения с отцом, но, похоже, мать хотела только выговориться, а не искать решения.

Стоило мне открыть рот, как она тут же меня перебивала. Мне оставалось лишь изредка вставлять «ага» и «угу» в подходящие моменты.

Я была для неё как дерево, которому можно доверить все свои секреты.

Когда отец возвращался с работы, мать тут же замолкала и заботливо помогала ему помыться, переодеться и лечь спать.

Из-за её поведения у отца создавалось впечатление, что его жена — кроткая и покорная.

Мы с тётей Лю давно привыкли к этой двойной жизни матери. Только отец не знал о её второй стороне.

Когда я родилась, отец выделил мне целую комнату для игрушек. В левой части комнаты стояли куклы и игрушечная кухня, которые покупала мне мать, а в правой — игрушечные машинки и пистолеты, подарки от отца.

— Сяоцзао, кем ты хочешь стать, когда вырастешь? — Отец любил задавать мне этот вопрос по утрам, после того как протрезвеет. Каждый раз, спрашивая это, он смотрел на меня с надеждой.

— Папа, я хочу быть принцессой в розовом платье! — Я всегда отвечала ему как в сказке.

Тогда глаза отца тускнели, а в глазах матери появлялось самодовольство. Казалось, они тайно соперничали друг с другом, но мать не смела открыто выражать своё недовольство.

Она боялась отца, как животные в джунглях боятся леопарда или тигра.

Мать всегда была мишенью для негативных эмоций отца. Отец был одним из десяти самых успешных молодых предпринимателей Лу Чэна. Он многого добился в бизнесе.

Но даже несмотря на свой успех, ему часто приходилось унижаться, ведь он был self-made бизнесменом, без связей и поддержки.

Отец мечтал жить гордо, не лебезить перед другими, не заискивать перед влиятельными людьми и их семьями, но у него не было выбора. Таковы были негласные правила делового мира, невидимая цена успеха.

С подчинёнными отец мог вести себя как начальник, но перед более влиятельными людьми он превращался в покорного школьника, стоящего по стойке «смирно», готового выслушивать нотации и указания.

Каждый раз, когда отца оскорбляли на деловых встречах, он приходил домой и срывался на матери. Поводом могла послужить любая мелочь: волос матери на простыне, или свет, не выключенный на кухне.

Матери часто приходилось сопровождать отца на различных мероприятиях, поэтому он обычно бил её ремнём ниже пояса. Если случайно попадал по шее или лицу, он тут же останавливался и просил тётю Лю сделать матери холодный компресс. Ведь ему нужно было поддерживать имидж хорошего мужа.

Когда мне было четыре года, после моего дня рождения отец снова поднял на мать ремень, потому что она якобы недостаточно хорошо позаботилась о бабушке.

Та самая мать, которая втайне от отца ругала его на чём свет стоит при мне, сейчас лежала перед ним, словно тряпка.

Я босиком побежала в комнату с игрушками, схватила игрушечный пистолет и выстрелила в отца несколько раз. Отец, который обычно играл роль джентльмена, вдруг превратился в скачущую обезьяну, уворачиваясь от атак четырёхлетнего ребёнка.

Испуганная мать бросилась защищать меня. Она боялась, что отец в порыве гнева убьёт меня. Но отец выхватил меня из её рук.

— Молодец, Сяоцзао! Достойная дочь Фан Цзыхэна! Я всегда боялся, что ты будешь такой же мягкотелой, как твоя мать, но теперь я спокоен, — отец радостно подбрасывал меня в воздух, словно только сейчас признал меня своей дочерью.

— Сяоцзао, кем ты хочешь стать, когда вырастешь? — спросил меня отец, держа меня на руках и глядя на меня с надеждой.

— Папа, я хочу быть рыцарем! Рыцарем, который защитит маму! — твёрдо ответила я, глядя на мать, лежащую на полу без сил.

— Кто сказал, что женщины слабее мужчин? Сяоцзао, я верю, что ты превзойдёшь всех мальчишек! — воскликнул отец, словно полководец перед битвой.

С тех пор каждый раз, когда отец поднимал руку на мать, я хватала всё, что попадалось под руку, и бросалась на него. Я хотела защитить мать. Я больше не хотела быть принцессой, я хотела быть её рыцарем.

Отец никогда не злился, когда я нападала на него. Он, наоборот, радовался моему сильному характеру.

Зато мать всё больше была недовольна моим поведением. Она считала, что девушка должна вести себя подобающе. Она предпочитала быть боксёрской грушей, чем видеть, как я перечу отцу.

Мать с ужасом наблюдала, как её маленькая принцесса, которую она так мечтала вырастить, с годами превращается в сорванца.

Ещё больше её расстраивало то, что лет с восьми-девяти я отказывалась носить платья, которые она мне покупала, и носила только чёрные, белые и серые футболки и рубашки, как мальчики.

Я росла совсем не так, как представляла себе мать. И даже несмотря на то, что я всегда защищала её от грубости отца, она всё равно не принимала меня такой, какая я есть.

Мать перестала брать меня с собой на вечеринки. Отец, конечно, был против, но я стала замечать, что на мероприятиях мать часто не хотела представлять меня как свою дочь. Зато отец всегда с гордостью знакомил меня со своими друзьями, словно я была его главным достижением.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Сяоцзао: Путь рыцаря

Настройки


Сообщение