Дневники Чу Дае и Фан Сяоцзао хранились у Хэ Сюнь в деревянном сундуке в кабинете. Свои сокровенные мысли, накопившиеся за годы взросления, они доверили своей старосте, Хэ Сюнь.
Офицеры Ван Лян и Сюй Цзя вместе выносили тяжёлый сундук с дневниками. Как только они нажали кнопку вызова лифта, раздался звонок от Лу Ди.
— Старший коллега, какие указания? — Ван Лян тут же поставил сундук и с улыбкой обратился к Лу Ди, словно тот мог видеть его через телефон.
— Вы что, серьёзно попёрлись за детскими дневниками потерпевших? — раздался резкий голос Лу Ди.
— Да, старший коллега. Сюй Чжо сказал, что в детских дневниках могут быть какие-то зацепки, — Ван Лян и Сюй Цзя с беспокойством переглянулись.
— Вы что, верите всему, что говорит этот молокосос? У вас своих мозгов нет? Нам что, расследование с детского сада начинать? Вы полицейские или психологи? Быстро верните дневники! — прорычал Лу Ди в трубку.
— Хорошо, хорошо, старший коллега, я верну, верну. Не сердитесь, — заискивающе ответил Ван Лян, пытаясь успокоить Лу Ди.
— Э… госпожа Хэ, извините, мы вам дневники вернули, — смущённо сказал Ван Лян, занося сундук обратно в кабинет.
После ухода полицейских Хэ Сюнь смотрела на сундук, полный воспоминаний её друзей. Казалось, он хочет рассказать ей долгую историю, поведать о их короткой жизни.
Хэ Сюнь впервые решилась открыть сундук. Она вспомнила, как Чу Дае и Фан Сяоцзао, отдавая ей дневники, сказали: «Если захочешь почитать — читай. Нам нечего от тебя скрывать. Пароль — наши дни рождения».
Но до сих пор Хэ Сюнь не хватало смелости открыть его. Их жизнь была слишком мрачной, слишком тяжёлой. Хэ Сюнь боялась, что, открыв сундук, она погрузится в бездонную пучину.
Дневники Фан Сяоцзао были в розовых и голубых обложках, целая стопка одинаковых блокнотов разных цветов. Дневники Чу Дае были самыми разными: от мультяшных до мрачных, словно история его поиска себя.
Все дневники были закрыты на замок. Хэ Сюнь набрала на замке дневника Чу Дае дату рождения Фан Сяоцзао, и замок щёлкнул.
Затем она набрала на замке дневника Фан Сяоцзао дату рождения Чу Дае, и тот тоже легко открылся.
Фан Сяоцзао была права: им нечего было скрывать от Хэ Сюнь.
Но теперь, вспоминая её слова, Хэ Сюнь почувствовала в них другой смысл.
Возможно, Фан Сяоцзао хотела ещё раз открыться ей?
Возможно, она хотела, чтобы староста, которую она так уважала, узнала её получше?
Возможно, Фан Сяоцзао боролась с желанием рассказать о своих тайнах, но в итоге решила промолчать, понимая, что у каждого свои трудности, и у старосты тоже своя жизнь.
Хэ Сюнь понимала, что не может посвятить всё своё время Чу Дае и Фан Сяоцзао. У неё была своя учёба, семья, дела класса. К тому же, она была всего на два года старше их.
Внезапно раздался звонок в дверь. Хэ Сюнь открыла и увидела высокого полицейского, Сюй Чжо.
— Вы пришли, — Хэ Сюнь пропустила его в квартиру.
— Госпожа Хэ, почему вы сказали «вы пришли», а не «зачем вы пришли»? — с интересом спросил Сюй Чжо.
— Я догадалась, что вы хотите забрать дневники, — ответила Хэ Сюнь, словно это было очевидно.
— Не совсем. Я просто хотел посмотреть, нет ли там каких-нибудь полезных зацепок, — Сюй Чжо переобулся.
— Я как раз собиралась их почитать. Раньше я не хотела открывать этот сундук, но сегодня вдруг решилась, — Хэ Сюнь провела Сюй Чжо в кабинет.
— Боже мой, сколько же тут дневников! Это огромная работа, — Сюй Чжо с удивлением посмотрел на стопку дневников на столе.
— Мы можем разделиться. Вы хотите разобраться в деле, поэтому начните с записей за последние два года. А я хочу узнать об их прошлом, поэтому начну с детских дневников. Вдвоём мы справимся быстрее, — предложила Хэ Сюнь после недолгих раздумий.
— Не зря они вас так уважали. Вы очень организованны, — похвалил Сюй Чжо.
Они разложили дневники по годам, чтобы не запутаться в хронологии.
— Вам не кажется, что я глупый полицейский? — вдруг спросил Сюй Чжо, раскладывая дневники.
— В каком смысле? — не поняла Хэ Сюнь.
— Вы, наверное, слышали, как мой старший коллега ругал меня по телефону. Он назвал меня новичком и раскритиковал мой подход к расследованию. Вы тоже считаете меня таким же, как он? — Сюй Чжо замолчал, ожидая ответа Хэ Сюнь, словно ученик, ждущий оценки учителя. Хэ Сюнь заметила его неуверенность.
— Я думаю, что в вашем стремлении разобраться во всём нет ничего плохого. Характер человека формируется под влиянием семьи. Ваш старший коллега, вероятно, привык работать по-другому. Он ценит эффективность и быстрый результат. А вы внимательны к деталям, к чувствам, хотите докопаться до истины. Вы как врач западной медицины и врач традиционной китайской медицины. Предвзятость может стоить жизни. Нельзя отрицать ни один из подходов. Главное — вылечить, спасти. Вы согласны? — Хэ Сюнь закончила вопросом.
— Я думаю… вы совершенно правы. Ваши слова словно открыли окно в моей душе. Мир стал ярче… Теперь я понимаю, почему они вам так доверяли, — задумчиво сказал Сюй Чжо, поглаживая обложку дневника Чу Дае.
Хэ Сюнь задумалась. Она открыла детский дневник Фан Сяоцзао. Аккуратный почерк подруги смотрел на неё со страницы.
Только теперь, когда их разделяли небеса и земля, Хэ Сюнь поняла истинный смысл идиомы «видеть слова, словно видеть человека».
Оглядываясь назад, Хэ Сюнь понимала, что раньше чувство долга перед друзьями перевешивало её чувства к ним.
На этот раз Хэ Сюнь решила по-настоящему погрузиться в глубины их душ.
(Нет комментариев)
|
|
|
|